Actes 19:36 - Cela étant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec précipitation.
Parole de vie
Actes 19.36 - Personne ne peut dire le contraire. Donc, vous devez vous calmer et réfléchir avant d’agir.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 19. 36 - Cela étant incontestable, vous devez vous calmer, et ne rien faire avec précipitation.
Bible Segond 21
Actes 19: 36 - C’est un fait incontestable ! Vous devez vous calmer et ne rien faire avec précipitation.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 19:36 - C’est là un fait incontestable. Il faut donc vous calmer et ne rien faire d’irréfléchi.
Bible en français courant
Actes 19. 36 - Personne ne peut le nier. Par conséquent, vous devez vous calmer et ne rien faire d’irréfléchi.
Bible Annotée
Actes 19,36 - Cela étant donc incontestable, vous devez vous apaiser et ne rien faire avec précipitation.
Bible Darby
Actes 19, 36 - Ces choses donc étant incontestables, il convient que vous vous teniez tranquilles et que vous ne fassiez rien précipitamment ;
Bible Martin
Actes 19:36 - Ces choses donc étant telles sans contradiction, il faut que vous vous apaisiez, et que vous ne fassiez rien imprudemment.
Parole Vivante
Actes 19:36 - C’est là un fait incontestable. Il faut donc vous calmer et garder votre sang-froid. Ne faites rien d’irréfléchi ! N’agissez pas avec précipitation !
Bible Ostervald
Actes 19.36 - Cela étant donc incontestable, vous devez vous apaiser, et ne rien faire avec précipitation.
Grande Bible de Tours
Actes 19:36 - Puis donc que personne ne peut y contredire, vous devez vous calmer, et ne rien faire inconsidérément.
Bible Crampon
Actes 19 v 36 - Cela étant incontestable, vous devez être calme et ne rien faire inconsidérément ;
Bible de Sacy
Actes 19. 36 - Puis donc qu’on ne peut pas disconvenir de cela, vous devez demeurer en paix, et ne rien faire inconsidérément.
Bible Vigouroux
Actes 19:36 - Puis donc qu’on ne peut le contester, vous devez demeurer calmes, et ne rien faire inconsidérément.
Bible de Lausanne
Actes 19:36 - Ces choses étant donc incontestables, il faut que vous vous apaisiez et que vous ne fassiez rien avec précipitation ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 19:36 - Seeing then that these things cannot be denied, you ought to be quiet and do nothing rash.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 19. 36 - Therefore, since these facts are undeniable, you ought to calm down and not do anything rash.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 19.36 - Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 19.36 - Puesto que esto no puede contradecirse, es necesario que os apacigüéis, y que nada hagáis precipitadamente.
Bible en latin - Vulgate
Actes 19.36 - cum ergo his contradici non possit oportet vos sedatos esse et nihil temere agere
Ancien testament en grec - Septante
Actes 19:36 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 19.36 - Da nun solches unwidersprechlich ist, so solltet ihr ruhig sein und nichts Übereiltes tun.