Actes 19:16 - Et l’homme dans lequel était l’esprit malin s’élança sur eux, se rendit maître de tous deux, et les maltraita de telle sorte qu’ils s’enfuirent de cette maison nus et blessés.
Parole de vie
Actes 19.16 - Et l’homme qui a l’esprit mauvais en lui attaque les fils de Skéva. Il est plus fort qu’eux et il leur fait beaucoup de mal. Alors ils sortent de sa maison en courant, ils sont nus et blessés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 19. 16 - Et l’homme dans lequel était l’esprit malin s’élança sur eux, se rendit maître de deux d’entre eux, et les maltraita de telle sorte qu’ils s’enfuirent de cette maison nus et blessés.
Bible Segond 21
Actes 19: 16 - Alors l’homme qui avait l’esprit mauvais en lui se jeta sur eux, les maîtrisa tous et les maltraita de telle sorte qu’ils s’enfuirent de cette maison nus et blessés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 19:16 - Là-dessus, l’homme qui avait en lui le mauvais esprit se jeta sur eux, les maîtrisa et les malmena avec une telle violence qu’ils s’enfuirent de la maison, les vêtements en lambeaux, et couverts de blessures.
Bible en français courant
Actes 19. 16 - Et l’homme possédé de l’esprit mauvais se jeta sur eux et se montra plus fort qu’eux tous; il les maltraita avec une telle violence qu’ils s’enfuirent de sa maison nus et couverts de blessures.
Bible Annotée
Actes 19,16 - Et l’homme en qui était l’esprit malin se jetant sur eux et s’étant rendu maître de tous deux, les maltraita de telle sorte qu’ils s’enfuirent de cette maison nus et blessés.
Bible Darby
Actes 19, 16 - Et l’homme en qui était l’esprit malin, s’élança sur eux, et, s’étant rendu maître des deux, usa de violence contre eux, de sorte qu’ils s’enfuirent de cette maison, nus et blessés.
Bible Martin
Actes 19:16 - Et l’homme en qui était le malin esprit, sauta sur eux, et s’en étant rendu le maître, les traita si mal, qu’ils s’enfuirent de cette maison tout nus et blessés.
Parole Vivante
Actes 19:16 - Là-dessus, l’homme qui avait ces mauvais esprits en lui se jeta sur eux, en maîtrisa deux et les malmena avec tant de violence qu’ils parvinrent à grand-peine à s’enfuir de la maison, roués de coups et les vêtements en lambeaux.
Bible Ostervald
Actes 19.16 - Et l’homme qui était possédé de cet esprit malin, se jeta sur eux, et s’en étant rendu maître, les maltraita tellement, qu’ils s’enfuirent de la maison nus et blessés.
Grande Bible de Tours
Actes 19:16 - Aussitôt un homme possédé d’un démon très-méchant se jeta sur deux de ces exorcistes, et, s’en étant rendu maître, les traita si mal, qu’ils furent contraints de s’enfuir de cette maison nus et blessés.
Bible Crampon
Actes 19 v 16 - Et l’homme qui était possédé de l’esprit malin se jeta sur eux, s’en rendit maître et les maltraita si fort, qu’ils s’enfuirent de cette maison nus et blessés.
Bible de Sacy
Actes 19. 16 - Aussitôt l’homme qui était possédé d’un démon très-méchant, se jeta sur eux, et s’étant rendu maître, de deux d’entre eux, il les traita si mal qu’ils furent contraints de s’enfuir de cette maison tout nus et blessés.
Bible Vigouroux
Actes 19:16 - Et s’élançant sur eux, l’homme en qui était le démon très (le plus) mauvais se rendit maître de deux d’entre eux ; il les maltraita si fort, qu’ils s’enfuirent nus et blessés de cette maison.
Bible de Lausanne
Actes 19:16 - Et l’homme en qui était l’esprit méchant, s’étant jeté sur eux et s’en étant rendu maître, usa d’une telle violence contre eux, qu’ils s’enfuirent de cette maison nus et blessés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 19:16 - And the man in whom was the evil spirit leaped on them, mastered all of them and overpowered them, so that they fled out of that house naked and wounded.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 19. 16 - Then the man who had the evil spirit jumped on them and overpowered them all. He gave them such a beating that they ran out of the house naked and bleeding.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 19.16 - And the man in whom the evil spirit was leaped on them, and overcame them, and prevailed against them, so that they fled out of that house naked and wounded.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 19.16 - Y el hombre en quien estaba el espíritu malo, saltando sobre ellos y dominándolos, pudo más que ellos, de tal manera que huyeron de aquella casa desnudos y heridos.
Bible en latin - Vulgate
Actes 19.16 - et insiliens homo in eos in quo erat daemonium pessimum et dominatus amborum invaluit contra eos ita ut nudi et vulnerati effugerent de domo illa
Ancien testament en grec - Septante
Actes 19:16 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 19.16 - Und der Mensch, in welchem der böse Geist war, sprang auf sie los, überwältigte zwei von ihnen und zeigte ihnen dermaßen seine Kraft, daß sie nackt und verwundet aus jenem Hause entflohen.