Comparateur des traductions bibliques
Actes 19:12

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 19:12 - au point qu’on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient.

Parole de vie

Actes 19.12 - Alors on apporte aux malades des linges et des mouchoirs qui ont touché son corps. Les malades sont débarrassés de leurs maladies et les esprits mauvais s’en vont.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 19. 12 - au point qu’on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient.

Bible Segond 21

Actes 19: 12 - au point qu’on appliquait sur les malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps ; les maladies les quittaient et les esprits mauvais sortaient [d’eux].

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 19:12 - On allait jusqu’à prendre des mouchoirs ou du linge qu’il avait touchés pour les appliquer aux malades. Ceux-ci guérissaient et les mauvais esprits s’enfuyaient.

Bible en français courant

Actes 19. 12 - C’est ainsi qu’on apportait aux malades des linges ou des mouchoirs qui avaient touché son corps: ils étaient alors délivrés de leurs maladies et les esprits mauvais sortaient d’eux.

Bible Annotée

Actes 19,12 - en sorte qu’on emportait même des mouchoirs ou des ceintures qui avaient touché sa peau pour les appliquer sur les malades, et les maladies les quittaient, et les esprits malins sortaient d’eux.

Bible Darby

Actes 19, 12 - de sorte que même on portait de dessus son corps des mouchoirs et des tabliers sur les infirmes ; et les maladies les quittaient, et les esprit malins sortaient.

Bible Martin

Actes 19:12 - De sorte que même on portait de dessus son corps des mouchoirs et des linges sur les malades, et ils étaient guéris de leurs maladies, et les esprits malins sortaient des [possédés].

Parole Vivante

Actes 19:12 - On allait jusqu’à lui prendre ses mouchoirs ou son linge de corps pour les appliquer aux malades, et ceux-ci guérissaient ; à leur contact, les mauvais esprits s’enfuyaient.

Bible Ostervald

Actes 19.12 - Au point qu’en appliquant sur les malades des mouchoirs et des linges qui avaient touché son corps, ils étaient guéris de leurs maladies, et les esprits malins sortaient.

Grande Bible de Tours

Actes 19:12 - Au point même que les mouchoirs et les linges qui avaient touché son corps étant placés sur les malades, ceux-ci étaient guéris de leurs maladies, et les esprits mauvais étaient chassés.

Bible Crampon

Actes 19 v 12 - au point qu’on appliquait sur les malades des mouchoirs et des ceintures qui avaient touché son corps, et les maladies les quittaient, et les esprits mauvais étaient chassés.

Bible de Sacy

Actes 19. 12 - jusque-là même que lorsque les mouchoirs et les linges qui avaient touché son corps, étaient appliqués aux malades, ils étaient guéris de leurs maladies, et les esprits malins sortaient du corps des possédés .

Bible Vigouroux

Actes 19:12 - à ce point qu’on appliquait sur les malades des mouchoirs et des ceintures qu’il avait portés, et leurs maladies s’éloignaient, et les mauvais esprits sortaient.
[19.12 Des mouchoirs. Voir Luc, 19, 20.]

Bible de Lausanne

Actes 19:12 - de sorte que même on portait sur les malades des mouchoirs ou des linges qui avaient été sur son corps, et ils étaient délivrés de leurs maladies, et les esprits méchants sortaient d’eux.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 19:12 - so that even handkerchiefs or aprons that had touched his skin were carried away to the sick, and their diseases left them and the evil spirits came out of them.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 19. 12 - so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 19.12 - So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 19.12 - de tal manera que aun se llevaban a los enfermos los paños o delantales de su cuerpo, y las enfermedades se iban de ellos, y los espíritus malos salían.

Bible en latin - Vulgate

Actes 19.12 - ita ut etiam super languidos deferrentur a corpore eius sudaria vel semicintia et recedebant ab eis languores et spiritus nequam egrediebantur

Ancien testament en grec - Septante

Actes 19:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 19.12 - so daß sogar Schweißtücher oder Gürtel von seinem Leibe weg auf die Kranken gelegt wurden und die Krankheiten von ihnen wichen und die bösen Geister ausfuhren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 19.12 - ὥστε καὶ ἐπὶ τοὺς ἀσθενοῦντας ⸀ἀποφέρεσθαι ἀπὸ τοῦ χρωτὸς αὐτοῦ σουδάρια ἢ σιμικίνθια καὶ ἀπαλλάσσεσθαι ἀπ’ αὐτῶν τὰς νόσους, τά τε πνεύματα τὰ πονηρὰ ⸀ἐκπορεύεσθαι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV