Comparateur des traductions bibliques
Actes 17:30

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 17:30 - Dieu, sans tenir compte des temps d’ignorance, annonce maintenant à tous les hommes, en tous lieux, qu’ils aient à se repentir,

Parole de vie

Actes 17.30 - Mais Dieu ne tient plus compte de ce temps-là. Maintenant, il appelle tous les habitants de tous les pays à changer leur vie.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 17. 30 - Dieu, sans tenir compte des temps d’ignorance, annonce maintenant à tous les hommes, en tous lieux, qu’ils ont à se repentir,

Bible Segond 21

Actes 17: 30 - Sans tenir compte des temps d’ignorance, Dieu annonce maintenant à tous les êtres humains, partout où ils se trouvent, qu’ils doivent changer d’attitude,

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 17:30 - Or Dieu ne tient plus compte des temps où les hommes ne le connaissaient pas. Aujourd’hui, il leur annonce à tous, et partout, qu’ils doivent changer.

Bible en français courant

Actes 17. 30 - Or Dieu ne tient plus compte des temps où les humains étaient ignorants, mais il les appelle maintenant tous, en tous lieux, à changer de comportement.

Bible Annotée

Actes 17,30 - Passant donc sur ces temps d’ignorance, Dieu ordonne maintenant aux hommes qu’ils se repentent tous, en tous lieux,

Bible Darby

Actes 17, 30 - Dieu donc, ayant passé par-dessus les temps de l’ignorance, ordonne maintenant aux hommes que tous, en tous lieux, ils se repentent ;

Bible Martin

Actes 17:30 - Mais Dieu passant par-dessus ces temps de l’ignorance, annonce maintenant à tous les hommes en tous lieux qu’ils se repentent.

Parole Vivante

Actes 17:30 - Mais Dieu, dans sa bonté, ferme les yeux sur ces temps d’ignorance où les hommes ne savaient rien de lui. Aujourd’hui, par contre, il fait annoncer à tous les hommes, en tous lieux, qu’ils doivent changer.

Bible Ostervald

Actes 17.30 - Mais Dieu, ayant laissé passer ces temps d’ignorance, annonce maintenant aux hommes, que tous, en tous lieux, se convertissent ;

Grande Bible de Tours

Actes 17:30 - Mais Dieu, ne pouvant plus supporter ces temps d’ignorance, fait maintenant annoncer à tous les hommes et en tous lieux qu’ils fassent pénitence ;

Bible Crampon

Actes 17 v 30 - Dieu ne tenant pas compte de ces temps d’ignorance, annonce maintenant aux hommes qu’ils aient tous, en tous lieux, à se repentir ;

Bible de Sacy

Actes 17. 30 - Mais Dieu ayant laissé passer et comme dissimulé ces temps d’ignorance, fait maintenant annoncer à tous les hommes et en tous lieux, qu’ils fassent pénitence :

Bible Vigouroux

Actes 17:30 - Mais Dieu, ne tenant pas compte de ces temps d’ignorance, annonce maintenant aux hommes qu’ils aient tous et partout à faire pénitence ;

Bible de Lausanne

Actes 17:30 - Dieu donc passant par-dessus les temps de l’ignorance, ordonne maintenant à tous les hommes, en tout lieu, qu’ils se convertissent ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 17:30 - The times of ignorance God overlooked, but now he commands all people everywhere to repent,

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 17. 30 - In the past God overlooked such ignorance, but now he commands all people everywhere to repent.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 17.30 - And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 17.30 - Pero Dios, habiendo pasado por alto los tiempos de esta ignorancia, ahora manda a todos los hombres en todo lugar, que se arrepientan;

Bible en latin - Vulgate

Actes 17.30 - et tempora quidem huius ignorantiae despiciens Deus nunc adnuntiat hominibus ut omnes ubique paenitentiam agant

Ancien testament en grec - Septante

Actes 17:30 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 17.30 - Nun hat zwar Gott die Zeiten der Unwissenheit übersehen, jetzt aber gebietet er allen Menschen allenthalben, Buße zu tun,

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 17.30 - τοὺς μὲν οὖν χρόνους τῆς ἀγνοίας ὑπεριδὼν ὁ θεὸς τὰ νῦν ⸀παραγγέλλει τοῖς ἀνθρώποις ⸀πάντας πανταχοῦ μετανοεῖν,
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV