Comparateur des traductions bibliques
Actes 16:17

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 16:17 - et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait : Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très Haut, et ils vous annoncent la voie du salut.

Parole de vie

Actes 16.17 - Elle se met à nous suivre, Paul et nous, en criant : « Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très-haut ! Ils vous montrent le chemin pour être sauvés. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 16. 17 - et se mit à nous suivre, Paul et nous. Elle criait : Ces hommes sont les serviteurs du Dieu Très-Haut, et ils vous annoncent la voie du salut.

Bible Segond 21

Actes 16: 17 - Elle s’est mise à nous suivre, Paul et nous, en criant : « Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très-haut et ils nous annoncent le chemin du salut. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 16:17 - Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant à tue-tête : - Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu très-haut : ils viennent vous annoncer comment être sauvés !

Bible en français courant

Actes 16. 17 - Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant: « Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très-haut! Ils vous annoncent le chemin qui conduit au salut! »

Bible Annotée

Actes 16,17 - Elle nous suivait, Paul et nous, et criait, disant : Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu très haut, ils vous annoncent la voie du salut.

Bible Darby

Actes 16, 17 - Et marchant après Paul et nous, elle criait, disant : Ces hommes sont les esclaves du Dieu Très-haut, qui vous annoncent la voie du salut.

Bible Martin

Actes 16:17 - Et elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant, et disant : ces hommes sont les serviteurs du Dieu souverain, et ils vous annoncent la voie du salut.

Parole Vivante

Actes 16:17 - Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant à tue-tête :
— Ces hommes-là sont des serviteurs du Dieu suprême : ils viennent vous annoncer comment être sauvés !

Bible Ostervald

Actes 16.17 - Ayant suivi Paul et nous, elle s’écria en disant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très haut, qui vous annoncent la voie du salut.

Grande Bible de Tours

Actes 16:17 - Elle suivit Paul et nous, en criant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très-haut, qui vous annoncent la voie du salut.

Bible Crampon

Actes 16 v 17 - Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : « Ces hommes sont les serviteurs du Dieu très haut ; ils vous annoncent la voie du salut. »

Bible de Sacy

Actes 16. 17 - Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très-haut, qui vous annoncent la voie du salut.

Bible Vigouroux

Actes 16:17 - Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : Ces hommes sont des serviteurs du Dieu Très-Haut, qui vous annoncent la voie du salut.

Bible de Lausanne

Actes 16:17 - Marchant après Paul et nous, elle criait disant : Ces hommes sont des esclaves du Dieu très-haut, qui nous annoncent un chemin de salut.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 16:17 - She followed Paul and us, crying out, These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 16. 17 - She followed Paul and the rest of us, shouting, “These men are servants of the Most High God, who are telling you the way to be saved.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 16.17 - The same followed Paul and us, and cried, saying, These men are the servants of the most high God, which shew unto us the way of salvation.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 16.17 - Ésta, siguiendo a Pablo y a nosotros, daba voces, diciendo: Estos hombres son siervos del Dios Altísimo, quienes os anuncian el camino de salvación.

Bible en latin - Vulgate

Actes 16.17 - haec subsecuta Paulum et nos clamabat dicens isti homines servi Dei excelsi sunt qui adnuntiant vobis viam salutis

Ancien testament en grec - Septante

Actes 16:17 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 16.17 - Diese folgte Paulus und uns nach, schrie und sprach: Diese Männer sind Diener des höchsten Gottes, die euch den Weg des Heils verkündigen!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 16.17 - αὕτη ⸀κατακολουθοῦσα τῷ Παύλῳ καὶ ἡμῖν ἔκραζεν λέγουσα· Οὗτοι οἱ ἄνθρωποι δοῦλοι τοῦ θεοῦ τοῦ ὑψίστου εἰσίν, οἵτινες καταγγέλλουσιν ⸀ὑμῖν ὁδὸν σωτηρίας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV