Actes 16:13 - Le jour du sabbat, nous nous rendîmes, hors de la porte, vers une rivière, où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies.
Parole de vie
Actes 16.13 - Le jour du sabbat, nous sortons de la ville pour aller près d’une rivière. En effet, nous pensons : « Là, il y a sûrement un lieu de prière pour les Juifs. » Nous nous asseyons et nous parlons avec les femmes qui sont réunies à cet endroit.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 16. 13 - Le jour du sabbat, nous nous rendîmes, hors de la porte, vers une rivière, où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient réunies.
Bible Segond 21
Actes 16: 13 - Le jour du sabbat, nous nous sommes rendus à l’extérieur de la ville, au bord d’une rivière où nous pensions trouver un lieu de prière. Nous nous sommes assis et avons parlé aux femmes qui étaient réunies.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 16:13 - Le jour du sabbat, nous nous sommes rendus hors de l’enceinte de la cité, au bord d’une rivière où nous supposions que les Juifs se réunissaient d’habitude pour la prière. Quelques femmes étaient rassemblées là. Nous nous sommes assis avec elles et nous leur avons parlé.
Bible en français courant
Actes 16. 13 - Le jour du sabbat, nous sommes sortis de la ville pour aller au bord de la rivière où nous pensions trouver un lieu de prière pour les Juifs. Nous nous sommes assis et avons parlé aux femmes qui s’y étaient assemblées.
Bible Annotée
Actes 16,13 - Le jour du sabbat nous allâmes hors de la porte, près d’une rivière, où nous pensions que se trouvait un lieu de prière. Et nous étant assis, nous parlions aux femmes qui s’y étaient assemblées.
Bible Darby
Actes 16, 13 - Et le jour du sabbat, nous sortîmes hors de la porte et nous nous rendîmes au bord du fleuve, où l’on avait coutume de faire la prière ; et, nous étant assis, nous parlions aux femmes qui étaient assemblées.
Bible Martin
Actes 16:13 - Et le jour du Sabbat nous sortîmes de la ville, [et allâmes] au lieu où on avait accoutumé de faire la prière, près du fleuve, et nous étant là assis nous parlâmes aux femmes qui y étaient assemblées.
Parole Vivante
Actes 16:13 - Le jour du sabbat, nous nous sommes rendus hors de l’enceinte (de la cité), au bord de la rivière où nous supposions que les Juifs se réunissaient habituellement pour la prière. Effectivement, quelques femmes étaient rassemblées là. Nous nous sommes assis parmi elles et nous avons engagé la conversation.
Bible Ostervald
Actes 16.13 - Le jour du sabbat nous allâmes hors de la ville, près d’une rivière, où l’on avait accoutumé de faire la prière ; et nous étant assis, nous parlions aux femmes qui y étaient assemblées.
Grande Bible de Tours
Actes 16:13 - Le jour du sabbat nous sortîmes de la ville, et nous allâmes près de la rivière, où était le lieu ordinaire de la prière. Et, nous asseyant, nous parlâmes aux femmes qui étaient assemblées.
Bible Crampon
Actes 16 v 13 - Le jour du sabbat, nous nous rendîmes hors de la porte, sur le bord d’une rivière, où nous pensions qu’était le lieu de la prière. Nous étant assis, nous parlâmes aux femmes qui s’y étaient assemblées.
Bible de Sacy
Actes 16. 13 - Le jour du sabbat, nous sortîmes hors de la ville, et nous allâmes près de la rivière, où paraissait être le lieu ordinaire de la prière. Nous nous assîmes, et nous parlâmes aux femmes qui étaient là assemblées.
Bible Vigouroux
Actes 16:13 - Le jour du sabbat, nous sortîmes hors de la porte, près de la rivière (du fleuve), où paraissait être le lieu de la prière ; et nous étant assis, nous nous entretînmes avec les femmes qui s’étaient rassemblées.
Bible de Lausanne
Actes 16:13 - Et le jour du sabbat {des sabbats.} nous allâmes hors de la ville, près d’une rivière où il était d’usage qu’il y eût une prière ; et nous étant assis, nous parlions aux femmes qui s’étaient assemblées.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 16:13 - And on the Sabbath day we went outside the gate to the riverside, where we supposed there was a place of prayer, and we sat down and spoke to the women who had come together.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 16. 13 - On the Sabbath we went outside the city gate to the river, where we expected to find a place of prayer. We sat down and began to speak to the women who had gathered there.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 16.13 - And on the sabbath we went out of the city by a river side, where prayer was wont to be made; and we sat down, and spake unto the women which resorted thither.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 16.13 - Y un día de reposo salimos fuera de la puerta, junto al río, donde solía hacerse la oración; y sentándonos, hablamos a las mujeres que se habían reunido.
Bible en latin - Vulgate
Actes 16.13 - die autem sabbatorum egressi sumus foras portam iuxta flumen ubi videbatur oratio esse et sedentes loquebamur mulieribus quae convenerant
Ancien testament en grec - Septante
Actes 16:13 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 16.13 - Und am Sabbattage gingen wir zum Tor hinaus an den Fluß, wo wir eine Gebetsstätte vermuteten; und wir setzten uns und redeten zu den Frauen, die da zusammengekommen waren.