Actes 16:1 - Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle et d’un père grec.
Parole de vie
Actes 16.1 - Paul arrive à Derbé, puis à Lystre. Là, il y a un disciple appelé Timothée. Sa mère est une Juive devenue chrétienne, mais son père n’est pas juif.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 16. 1 - Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle et d’un père grec.
Bible Segond 21
Actes 16: 1 - Il se rendit ensuite à Derbe et à Lystre. Il y avait là un disciple appelé Timothée, fils d’une femme juive croyante et d’un père grec.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 16:1 - Paul se rendit ensuite à Derbe, puis à Lystre. Il y trouva un disciple nommé Timothée ; sa mère était une croyante d’origine juive et son père était Grec.
Bible en français courant
Actes 16. 1 - Paul arriva à Derbe, puis à Lystre. Il y avait là un croyant appelé Timothée; il était fils d’une Juive devenue chrétienne, mais son père était grec.
Bible Annotée
Actes 16,1 - Or il arriva à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle, mais d’un père grec,
Bible Darby
Actes 16, 1 - Et il arriva à Derbe et à Lystre. Et voici, il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une femme juive croyante, mais d’un père grec,
Bible Martin
Actes 16:1 - Et il arriva à Derbe et à Lystre, et voici, il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme Juive, fidèle ; mais d’un père Grec ;
Parole Vivante
Actes 16:1 - Paul se rendit ensuite à Derbe, puis à Lystre. Il y trouva un (jeune) disciple nommé Timothée ; sa mère était une chrétienne d’origine juive, son père était grec.
Bible Ostervald
Actes 16.1 - Paul arriva à Derbe et à Lystra, et il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle, et d’un père grec.
Grande Bible de Tours
Actes 16:1 - Or Paul arriva à Derbe, et ensuite à Lystre, où il rencontra un disciple nommé Timothée, fils d’une mère juive fidèle* et d’un père gentil. Cette femme se nommait Eunice ; elle se convertit, avec Loïde, sa mère, à la première prédication de l’apôtre, et éleva soigneusement son fils Timothée dans les principes de la religion chrétienne. (Voy. II Timoth., I, 5 ; III, 15.)
Bible Crampon
Actes 16 v 1 - Paul se rendit ensuite à Derbé, puis à Lystres. Il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d’une juive chrétienne et d’un père grec.
Bible de Sacy
Actes 16. 1 - Or Paul arriva à Derbe, et ensuite à Lystre, où il rencontra un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme juive fidèle et d’un père gentil.
Bible Vigouroux
Actes 16:1 - Il arriva à Derbe, puis à Lystre. Et voici qu’il y avait là un disciple, nommé Timothée, fils d’une femme juive devenue croyante et d’un père gentil. [16.1 Derbe, Lystre. Voir Actes des Apôtres, 14, 6. — Timothée. Voir l’introduction aux Epîtres pastorales.]
Bible de Lausanne
Actes 16:1 - Et il arriva à Derbe et à Lystre. Et voilà qu’il s’y trouvait un disciple du nom de Timothée, fils d’une femme juive fidèle, mais d’un père grec ;
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 16:1 - Paul came also to Derbe and to Lystra. A disciple was there, named Timothy, the son of a Jewish woman who was a believer, but his father was a Greek
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 16. 1 - Paul came to Derbe and then to Lystra, where a disciple named Timothy lived, whose mother was Jewish and a believer but whose father was a Greek.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 16.1 - Then came he to Derbe and Lystra: and, behold, a certain disciple was there, named Timotheus, the son of a certain woman, which was a Jewess, and believed; but his father was a Greek:
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 16.1 - Después llegó a Derbe y a Listra; y he aquí, había allí cierto discípulo llamado Timoteo, hijo de una mujer judía creyente, pero de padre griego;
Bible en latin - Vulgate
Actes 16.1 - pervenit autem in Derben et Lystram et ecce discipulus quidam erat ibi nomine Timotheus filius mulieris iudaeae fidelis patre gentili
Ancien testament en grec - Septante
Actes 16:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 16.1 - Er kam aber auch nach Derbe und nach Lystra. Und siehe, dort war ein Jünger namens Timotheus, der Sohn einer gläubigen jüdischen Frau, aber eines griechischen Vaters.