Actes 15:14 - Simon a raconté comment Dieu a d’abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d’elles un peuple qui portât son nom.
Parole de vie
Actes 15.14 - Simon vient de nous expliquer une chose : depuis le commencement, Dieu a décidé de choisir parmi ceux qui ne sont pas juifs un peuple qui lui appartienne.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 15. 14 - Simon a raconté comment Dieu a d’abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d’elles un peuple qui porte son nom.
Bible Segond 21
Actes 15: 14 - Simon a raconté comment dès le début Dieu est intervenu pour choisir parmi les nations un peuple qui porte son nom.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 15:14 - Simon vous a rappelé comment, dès le début, Dieu lui-même est intervenu pour se choisir parmi les non-Juifs un peuple qui lui appartienne.
Bible en français courant
Actes 15. 14 - Simon a raconté comment Dieu a pris soin dès le début de ceux qui ne sont pas juifs pour choisir parmi eux un peuple qui lui appartienne.
Bible Annotée
Actes 15,14 - Syméon a raconté comment Dieu a pris soin de choisir, pour la première fois, d’entre les païens un peuple qui portât son nom.
Bible Darby
Actes 15, 14 - Siméon a raconté comment Dieu a premièrement visité les nations pour en tirer un peuple pour son nom.
Bible Martin
Actes 15:14 - Simon a raconté comment Dieu a premièrement regardé les Gentils pour en tirer un peuple consacré à son Nom.
Parole Vivante
Actes 15:14 - Simon vous a rappelé comment Dieu lui-même a pris l’initiative, dès le début, de jeter les regards vers les nations pour se choisir, parmi eux, un peuple qui lui appartienne.
Bible Ostervald
Actes 15.14 - Simon a raconté comment Dieu a commencé de choisir parmi les Gentils un peuple consacré à son nom ;
Grande Bible de Tours
Actes 15:14 - Simon vous a raconté comment Dieu a commencé de regarder favorablement les gentils, pour choisir parmi eux un peuple consacré à son nom.
Bible Crampon
Actes 15 v 14 - Simon a raconté comment Dieu tout d’abord a pris soin de tirer du milieu des Gentils un peuple qui portât son nom.
Bible de Sacy
Actes 15. 14 - Simon vous a représenté de quelle sorte Dieu a commencé de regarder favorablement les gentils, pour choisir parmi eux un peuple consacré à son nom ;
Bible Vigouroux
Actes 15:14 - Simon a raconté comment Dieu, pour la première fois, a visité les gentils, afin de choisir parmi eux un peuple consacré à son nom. [15.14 Un peuple pour son nom ; c’est-à-dire pour lui ; un peuple qui lui appartenait d’une manière toute particulière. Nous avons déjà fait remarquer que dans l’Ecriture le nom se prend souvent pour la personne même. Cela a lieu surtout quand il s’agit de Dieu.]
Bible de Lausanne
Actes 15:14 - Syméon a raconté comment Dieu a pour la première fois visité les nations, afin d’en prendre un peuple à son nom.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 15:14 - Simeon has related how God first visited the Gentiles, to take from them a people for his name.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 15. 14 - Simon has described to us how God first intervened to choose a people for his name from the Gentiles.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 15.14 - Simeon hath declared how God at the first did visit the Gentiles, to take out of them a people for his name.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 15.14 - Simón ha contado cómo Dios visitó por primera vez a los gentiles, para tomar de ellos pueblo para su nombre.
Bible en latin - Vulgate
Actes 15.14 - Simeon narravit quemadmodum primum Deus visitavit sumere ex gentibus populum nomini suo
Ancien testament en grec - Septante
Actes 15:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 15.14 - Simon hat erzählt, wie Gott zum erstenmal sein Augenmerk darauf richtete, aus den Heiden ein Volk für seinen Namen anzunehmen.