Comparateur des traductions bibliques
Actes 15:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 15:11 - Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux.

Parole de vie

Actes 15.11 - Au contraire, nous sommes sauvés par l’amour du Seigneur Jésus, exactement comme eux ! Voilà ce que nous croyons. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 15. 11 - Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux.

Bible Segond 21

Actes 15: 11 - Nous croyons au contraire que c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, tout comme eux. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 15:11 - Non ! Voici au contraire ce que nous croyons : c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, nous Juifs, de la même manière qu’eux.

Bible en français courant

Actes 15. 11 - Nous croyons au contraire que nous sommes sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu’eux. »

Bible Annotée

Actes 15,11 - Au contraire, c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux aussi.

Bible Darby

Actes 15, 11 - Mais nous croyons être sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu’eux aussi.

Bible Martin

Actes 15:11 - Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, comme eux aussi.

Parole Vivante

Actes 15:11 - Que croyons-nous ? Que c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, les uns comme les autres.

Bible Ostervald

Actes 15.11 - Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, de même qu’eux.

Grande Bible de Tours

Actes 15:11 - Mais nous croyons que par la grâce du Seigneur Jésus-Christ nous serons sauvés ainsi qu’eux.

Bible Crampon

Actes 15 v 11 - Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux. "

Bible de Sacy

Actes 15. 11 - Mais nous croyons que c’est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, que nous serons sauvés, aussi bien qu’eux.

Bible Vigouroux

Actes 15:11 - Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de même qu’eux.

Bible de Lausanne

Actes 15:11 - Mais c’est par le moyen de la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux aussi.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 15:11 - But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 15. 11 - No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 15.11 - But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 15.11 - Antes creemos que por la gracia del Señor Jesús seremos salvos, de igual modo que ellos.

Bible en latin - Vulgate

Actes 15.11 - sed per gratiam Domini Iesu credimus salvari quemadmodum et illi

Ancien testament en grec - Septante

Actes 15:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 15.11 - Denn durch die Gnade des Herrn Jesus Christus glauben wir gerettet zu werden, auf gleiche Weise wie jene.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 15.11 - ἀλλὰ διὰ τῆς χάριτος τοῦ κυρίου Ἰησοῦ πιστεύομεν σωθῆναι καθ’ ὃν τρόπον κἀκεῖνοι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV