Actes 15:11 - Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux.
Parole de vie
Actes 15.11 - Au contraire, nous sommes sauvés par l’amour du Seigneur Jésus, exactement comme eux ! Voilà ce que nous croyons. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 15. 11 - Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux.
Bible Segond 21
Actes 15: 11 - Nous croyons au contraire que c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, tout comme eux. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 15:11 - Non ! Voici au contraire ce que nous croyons : c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, nous Juifs, de la même manière qu’eux.
Bible en français courant
Actes 15. 11 - Nous croyons au contraire que nous sommes sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu’eux. »
Bible Annotée
Actes 15,11 - Au contraire, c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux aussi.
Bible Darby
Actes 15, 11 - Mais nous croyons être sauvés par la grâce du Seigneur Jésus, de la même manière qu’eux aussi.
Bible Martin
Actes 15:11 - Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, comme eux aussi.
Parole Vivante
Actes 15:11 - Que croyons-nous ? Que c’est par la grâce du Seigneur Jésus que nous sommes sauvés, les uns comme les autres.
Bible Ostervald
Actes 15.11 - Mais nous croyons que nous serons sauvés par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, de même qu’eux.
Grande Bible de Tours
Actes 15:11 - Mais nous croyons que par la grâce du Seigneur Jésus-Christ nous serons sauvés ainsi qu’eux.
Bible Crampon
Actes 15 v 11 - Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux. "
Bible de Sacy
Actes 15. 11 - Mais nous croyons que c’est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ, que nous serons sauvés, aussi bien qu’eux.
Bible Vigouroux
Actes 15:11 - Mais c’est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de même qu’eux.
Bible de Lausanne
Actes 15:11 - Mais c’est par le moyen de la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu’eux aussi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 15:11 - But we believe that we will be saved through the grace of the Lord Jesus, just as they will.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 15. 11 - No! We believe it is through the grace of our Lord Jesus that we are saved, just as they are.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 15.11 - But we believe that through the grace of the LORD Jesus Christ we shall be saved, even as they.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 15.11 - Antes creemos que por la gracia del Señor Jesús seremos salvos, de igual modo que ellos.
Bible en latin - Vulgate
Actes 15.11 - sed per gratiam Domini Iesu credimus salvari quemadmodum et illi
Ancien testament en grec - Septante
Actes 15:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 15.11 - Denn durch die Gnade des Herrn Jesus Christus glauben wir gerettet zu werden, auf gleiche Weise wie jene.