Comparateur des traductions bibliques
Actes 14:22

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 14:22 - fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Parole de vie

Actes 14.22 - Ils encouragent les disciples et leur demandent avec force de rester fidèles à la foi. Ils leur disent : « Nous devons traverser beaucoup de souffrances pour entrer dans le Royaume de Dieu. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 14. 22 - fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et disant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Bible Segond 21

Actes 14: 22 - Ils fortifiaient l’esprit des disciples, les encourageaient à persévérer dans la foi et disaient : « C’est à travers beaucoup de difficultés qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 14:22 - Ils fortifiaient les disciples et les encourageaient à demeurer fermes dans la foi. - Car, leur disaient-ils, c’est au travers de beaucoup de souffrances qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Bible en français courant

Actes 14. 22 - Ils fortifiaient le cœur des croyants, les encourageaient à demeurer fermes dans la foi et leur disaient: « Nous devons passer par beaucoup de souffrances pour entrer dans le Royaume de Dieu. »

Bible Annotée

Actes 14,22 - affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur représentant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Bible Darby

Actes 14, 22 - fortifiant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et les avertissant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Bible Martin

Actes 14:22 - Fortifiant l’esprit des disciples, et les exhortant à persévérer en la foi, et [leur] faisant sentir que c’est par plusieurs afflictions qu’il nous faut entrer dans le Royaume de Dieu.

Parole Vivante

Actes 14:22 - pour fortifier l’esprit des croyants, pour ranimer leur courage et les engager à demeurer fermes dans la foi.
— Car, leur disaient-ils, il nous faut passer par beaucoup d’épreuves et de souffrances, avant d’entrer dans le royaume de Dieu.

Bible Ostervald

Actes 14.22 - Fortifiant l’esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur représentant que c’est par beaucoup d’afflictions qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Grande Bible de Tours

Actes 14:22 - Fortifiant le courage des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur montrant que nous devons entrer dans le royaume de Dieu par beaucoup de peines et d’afflictions.

Bible Crampon

Actes 14 v 22 - Ils instituèrent des Anciens dans chaque Église, après avoir prié et jeûné, et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru.

Bible de Sacy

Actes 14. 22 - Ayant donc ordonné des prêtres en chaque Église, avec des prières et des jeunes, ils les recommandèrent au Seigneur, auquel ils avaient cru.

Bible Vigouroux

Actes 14:22 - affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur apprenant que c’est par beaucoup de tribulations qu’il faut que nous entrions dans le royaume de Dieu.

Bible de Lausanne

Actes 14:22 - affermissant les âmes des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi et [disant] que c’est à travers beaucoup de tribulations qu’il nous faut entrer dans le royaume de Dieu.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 14:22 - strengthening the souls of the disciples, encouraging them to continue in the faith, and saying that through many tribulations we must enter the kingdom of God.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 14. 22 - strengthening the disciples and encouraging them to remain true to the faith. “We must go through many hardships to enter the kingdom of God,” they said.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 14.22 - Confirming the souls of the disciples, and exhorting them to continue in the faith, and that we must through much tribulation enter into the kingdom of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 14.22 - confirmando los ánimos de los discípulos, exhortándoles a que permaneciesen en la fe, y diciéndoles: Es necesario que a través de muchas tribulaciones entremos en el reino de Dios.

Bible en latin - Vulgate

Actes 14.22 - confirmantes animas discipulorum exhortantes ut permanerent in fide et quoniam per multas tribulationes oportet nos intrare in regnum Dei

Ancien testament en grec - Septante

Actes 14:22 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 14.22 - stärkten die Seelen der Jünger und ermahnten sie, im Glauben zu verharren, und sagten ihnen, daß wir durch viele Trübsale in das Reich Gottes eingehen müssen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 14.22 - ἐπιστηρίζοντες τὰς ψυχὰς τῶν μαθητῶν, παρακαλοῦντες ἐμμένειν τῇ πίστει καὶ ὅτι διὰ πολλῶν θλίψεων δεῖ ἡμᾶς εἰσελθεῖν εἰς τὴν βασιλείαν τοῦ θεοῦ.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV