Comparateur des traductions bibliques
Actes 13:48

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 13:48 - Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.

Parole de vie

Actes 13.48 - Ceux qui ne sont pas juifs entendent cela et ils sont tout joyeux. Ils remercient le Seigneur pour sa parole. Tous ceux que Dieu a choisis pour vivre toujours avec lui deviennent croyants.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 13. 48 - Les païens se réjouissaient en entendant cela, ils glorifiaient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.

Bible Segond 21

Actes 13: 48 - Les non-Juifs se réjouissaient en entendant cela, ils célébraient la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 13:48 - Quand les non-Juifs les entendirent parler ainsi, ils furent remplis de joie, ils se mirent à louer Dieu pour sa Parole et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.

Bible en français courant

Actes 13. 48 - Quand les non-Juifs entendirent ces mots, ils se réjouirent et se mirent à louer la parole du Seigneur. Tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants.

Bible Annotée

Actes 13,48 - Les païens, entendant cela, étaient dans la joie et glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.

Bible Darby

Actes 13, 48 - Et lorsque ceux des nations entendirent cela, ils s’en réjouirent, et ils glorifièrent la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle crurent.

Bible Martin

Actes 13:48 - Et les Gentils entendant cela, s’en réjouissaient, et ils glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle, crurent.

Parole Vivante

Actes 13:48 - Quand les non-Juifs les entendirent parler ainsi, ils furent tout joyeux ; ils se mirent à louer Dieu pour sa parole et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants.

Bible Ostervald

Actes 13.48 - Les Gentils, entendant cela, se réjouissaient, et donnaient gloire à la parole du Seigneur, et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle, crurent.

Grande Bible de Tours

Actes 13:48 - Les gentils, entendant ces paroles, se réjouirent et glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient préordonnés pour la vie éternelle embrassèrent la foi.

Bible Crampon

Actes 13 v 48 - En entendant ces paroles, les Gentils se réjouirent, et ils glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants.

Bible de Sacy

Actes 13. 48 - Les gentils entendant ceci, se réjouirent, et ils glorifiaient la parole du Seigneur : et tous ceux qui avaient été prédestinés à la vie éternelle, embrassèrent la foi.

Bible Vigouroux

Actes 13:48 - Entendant cela, les gentils se réjouirent, et ils glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui avaient été prédestinés à la vie éternelle devinrent croyants.
[13.48 Préordonnés. Voir sur ce mot, Actes des Apôtres, 10, 41.]

Bible de Lausanne

Actes 13:48 - Et les [gens des] nations se réjouissaient en entendant cela, et ils glorifiaient la parole du Seigneur ; et tous ceux qui étaient ordonnés pour la vie éternelle, crurent ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 13:48 - And when the Gentiles heard this, they began rejoicing and glorifying the word of the Lord, and as many as were appointed to eternal life believed.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 13. 48 - When the Gentiles heard this, they were glad and honored the word of the Lord; and all who were appointed for eternal life believed.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 13.48 - And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 13.48 - Los gentiles, oyendo esto, se regocijaban y glorificaban la palabra del Señor, y creyeron todos los que estaban ordenados para vida eterna.

Bible en latin - Vulgate

Actes 13.48 - audientes autem gentes gavisae sunt et glorificabant verbum Domini et crediderunt quotquot erant praeordinati ad vitam aeternam

Ancien testament en grec - Septante

Actes 13:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 13.48 - Als die Heiden das hörten, wurden sie froh und priesen das Wort des Herrn, und es wurden gläubig, soviele ihrer zum ewigen Leben verordnet waren.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 13.48 - ἀκούοντα δὲ τὰ ἔθνη ⸀ἔχαιρον καὶ ἐδόξαζον τὸν λόγον τοῦ ⸀κυρίου, καὶ ἐπίστευσαν ὅσοι ἦσαν τεταγμένοι εἰς ζωὴν αἰώνιον·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV