Actes 13:25 - Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, après moi vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers.
Parole de vie
Actes 13.25 - À la fin de sa mission, Jean-Baptiste disait : “À votre avis, qui suis-je ? Je ne suis pas le Messie ! Mais écoutez, il vient après moi, et je ne suis pas digne de lui enlever ses sandales.” » Paul dit encore :
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 13. 25 - Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici, après moi vient celui dont je ne suis pas digne de délier les souliers.
Bible Segond 21
Actes 13: 25 - Et, lorsqu’il terminait sa course, Jean disait : ‹ Je ne suis pas celui que vous pensez, mais le voici qui vient après moi et je ne suis pas digne de détacher ses sandales. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 13:25 - Arrivé au terme de sa vie, Jean disait encore : « Qui pensez-vous que je suis ? Je ne suis pas celui que vous attendiez ! Non ! il vient après moi, et je ne mérite pas de dénouer ses sandales. »
Bible en français courant
Actes 13. 25 - Au moment où Jean arrivait à la fin de son activité, il disait: “Qui pensez-vous que je suis? Je ne suis pas celui que vous attendez. Mais écoutez: il vient après moi et je ne suis pas même digne de détacher les sandales de ses pieds.”
Bible Annotée
Actes 13,25 - Et lorsque Jean accomplissait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il vient après moi, celui dont je ne suis pas digne de délier les souliers des pieds.
Bible Darby
Actes 13, 25 - Et comme Jean achevait sa course, il dit : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne le suis pas, moi ; mais voici, il en vient un après moi, des pieds duquel je ne suis pas digne de délier la sandale.
Bible Martin
Actes 13:25 - Et comme Jean achevait sa course, il disait : qui pensez-vous que je sois ? je ne suis point [le Christ], mais voici, il en vient un après moi, dont je ne suis pas digne de délier le soulier de ses pieds.
Parole Vivante
Actes 13:25 - Arrivé au terme de sa carrière, Jean disait encore : Je ne suis pas celui auquel vous pensez et que vous attendez. Mais après moi vient quelqu’un dont je ne mérite même pas de dénouer les sandales.
Bible Ostervald
Actes 13.25 - Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui pensez-vous que je sois ? Je ne suis pas le Christ ; mais après moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les souliers.
Grande Bible de Tours
Actes 13:25 - Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis point celui que vous pensez ; mais il en vient un autre après moi, dont je ne suis pas digne de délier la chaussure.
Bible Crampon
Actes 13 v 25 - et arrivé au terme de sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici qu’après moi vient celui dont je ne suis pas digne de délier la chaussure.
Bible de Sacy
Actes 13. 25 - Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Qui croyez-vous que je sois ? Je ne suis point celui que vous pensez ; mais il en vient un autre après moi, dont je ne suis pas digne de délier les souliers.
Bible Vigouroux
Actes 13:25 - Et lorsque Jean achevait sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez ; mais voici que vient après moi celui dont je ne suis pas digne de délier les sandales. [13.25 Voir Matthieu, 3, 11 ; Marc, 1, 7 ; Jean, 1, 27. — La chaussure, les sandales. Voir Marc, 6, 9.]
Bible de Lausanne
Actes 13:25 - Et comme Jean accomplissait sa course, il disait : Qui supposez-vous que je sois ? Ce n’est pas moi qui suis [le Christ] ; mais voici que vient après moi celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier la chaussure.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 13:25 - And as John was finishing his course, he said, What do you suppose that I am? I am not he. No, but behold, after me one is coming, the sandals of whose feet I am not worthy to untie.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 13. 25 - As John was completing his work, he said: ‘Who do you suppose I am? I am not the one you are looking for. But there is one coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 13.25 - And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 13.25 - Mas cuando Juan terminaba su carrera, dijo: ¿Quién pensáis que soy? No soy yo él; mas he aquí viene tras mí uno de quien no soy digno de desatar el calzado de los pies.
Bible en latin - Vulgate
Actes 13.25 - cum impleret autem Iohannes cursum suum dicebat quem me arbitramini esse non sum ego sed ecce venit post me cuius non sum dignus calciamenta pedum solvere
Ancien testament en grec - Septante
Actes 13:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 13.25 - Als aber Johannes seinen Lauf vollendete, sprach er: Der, für den ihr mich haltet, bin ich nicht; doch siehe, es kommt einer nach mir, für den ich nicht gut genug bin, die Schuhe seiner Füße zu lösen!