Comparateur des traductions bibliques
Actes 13:15

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 13:15 - Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez.

Parole de vie

Actes 13.15 - On fait la lecture dans les livres de la loi et des prophètes. Puis les chefs de la maison de prière disent à Paul et Barnabas : « Frères, est-ce que vous voulez dire quelques mots aux gens pour les encourager ? Vous pouvez parler ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 13. 15 - Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez.

Bible Segond 21

Actes 13: 15 - Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire : « Frères, si vous avez quelques mots d’encouragement à adresser au peuple, parlez ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 13:15 - Après qu’on eut fait la lecture dans la Loi et les prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire : - Frères, si vous avez quelques mots à adresser à la communauté, vous avez la parole.

Bible en français courant

Actes 13. 15 - Après qu’on eut fait la lecture dans les livres de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur firent dire: « Frères, si vous avez quelques mots à adresser à l’assemblée pour l’encourager, vous pouvez parler maintenant. »

Bible Annotée

Actes 13,15 - Et après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Hommes frères, si vous avez quelque parole d’exhortation à adresser au peuple, parlez.

Bible Darby

Actes 13, 15 - Et après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Hommes frères, si vous avez quelque parole d’exhortation pour le peuple, parlez.

Bible Martin

Actes 13:15 - Et après la lecture de la Loi et des Prophètes, les Principaux de la Synagogue leur envoyèrent dire : hommes frères ! s’il y a de votre part quelque parole d’exhortation pour le peuple, dites-la.

Parole Vivante

Actes 13:15 - Après qu’on ait fait la lecture dans la loi et les prophètes comme c’était la coutume, les chefs de la synagogue leur firent dire :
— Frères, si vous avez un message d’encouragement ou de consolation pour la communauté, vous avez la parole.

Bible Ostervald

Actes 13.15 - Et après la lecture de la loi et des prophètes, les principaux de la synagogue leur envoyèrent dire : Hommes frères, si vous avez quelque exhortation à faire au peuple, faites-la.

Grande Bible de Tours

Actes 13:15 - Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Mes frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez.

Bible Crampon

Actes 13 v 15 - Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : « Frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez. »

Bible de Sacy

Actes 13. 15 - Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Mes frères, si vous avez quelque exhortation à faire au peuple, vous pouvez parler.

Bible Vigouroux

Actes 13:15 - Après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : Frères, si vous avez quelque exhortation à faire au peuple, parlez.
[13.15 Les chefs de la synagogue. Le premier archisynagogus (voir Marc, 5, 22) était assisté d’un conseil composé d’un nombre plus ou moins considérable de membres, selon l’importance des synagogues. On les appelait quelquefois Archisynagogi ou chefs de la synagogue. Ils avaient dans l’assemblée des sièges particuliers, près du coffre destiné à recevoir les Saintes Ecritures.]

Bible de Lausanne

Actes 13:15 - Et après la lecture de la loi et des prophètes, les chefs de la congrégation leur envoyèrent dire : Hommes frères, si vous avez quelque parole d’exhortation pour le peuple, parlez.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 13:15 - After the reading from the Law and the Prophets, the rulers of the synagogue sent a message to them, saying, Brothers, if you have any word of encouragement for the people, say it.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 13. 15 - After the reading from the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, “Brothers, if you have a word of exhortation for the people, please speak.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 13.15 - And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have any word of exhortation for the people, say on.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 13.15 - Y después de la lectura de la ley y de los profetas, los principales de la sinagoga mandaron a decirles: Varones hermanos, si tenéis alguna palabra de exhortación para el pueblo, hablad.

Bible en latin - Vulgate

Actes 13.15 - post lectionem autem legis et prophetarum miserunt principes synagogae ad eos dicentes viri fratres si quis est in vobis sermo exhortationis ad plebem dicite

Ancien testament en grec - Septante

Actes 13:15 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 13.15 - Und nach der Vorlesung des Gesetzes und der Propheten ließen die Obersten der Synagoge ihnen sagen: Ihr Männer und Brüder, habt ihr ein Wort der Ermahnung an das Volk, so redet!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 13.15 - μετὰ δὲ τὴν ἀνάγνωσιν τοῦ νόμου καὶ τῶν προφητῶν ἀπέστειλαν οἱ ἀρχισυνάγωγοι πρὸς αὐτοὺς λέγοντες· Ἄνδρες ἀδελφοί, εἴ ⸀τίς ἐστιν ⸂ἐν ὑμῖν λόγος⸃ παρακλήσεως πρὸς τὸν λαόν, λέγετε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV