Comparateur des traductions bibliques
Actes 11:29

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 11:29 - Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.

Parole de vie

Actes 11.29 - Alors les disciples décident ceci : chacun va donner ce qu’il peut pour qu’on l’envoie aux croyants qui habitent en Judée.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 11. 29 - Les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée.

Bible Segond 21

Actes 11: 29 - Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères et sœurs qui habitaient la Judée.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 11:29 - Les disciples d’Antioche décidèrent alors de donner, chacun selon ses moyens, et d’envoyer des secours aux frères qui habitaient la Judée.

Bible en français courant

Actes 11. 29 - Les disciples décidèrent alors que chacun d’eux donnerait ce qu’il pourrait pour envoyer de l’aide aux frères qui vivaient en Judée.

Bible Annotée

Actes 11,29 - Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui demeuraient en Judée ;

Bible Darby

Actes 11, 29 - Et les disciples, chacun selon ses ressources, déterminèrent d’envoyer quelque chose pour le service des frères qui demeuraient en Judée :

Bible Martin

Actes 11:29 - Et les disciples, chacun selon son pouvoir, déterminèrent d’envoyer [quelque chose] pour subvenir aux frères qui demeuraient en Judée.

Parole Vivante

Actes 11:29 - Les disciples d’Antioche décidèrent alors de secourir les frères habitant la Judée : chacun donnerait ce qu’il pourrait, et on le leur ferait parvenir.

Bible Ostervald

Actes 11.29 - Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.

Grande Bible de Tours

Actes 11:29 - Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ce qu’il possédait, des aumônes aux frères qui habitaient en Judée ;

Bible Crampon

Actes 11 v 29 - Les disciples décidèrent d’envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée :

Bible de Sacy

Actes 11. 29 - Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon son pouvoir, quelques aumônes aux frères qui demeuraient en Judée :

Bible Vigouroux

Actes 11:29 - Et les disciples résolurent d’envoyer, chacun selon ce qu’il avait, un secours aux frères qui demeuraient en Judée.

Bible de Lausanne

Actes 11:29 - Et les disciples prirent la détermination d’envoyer, chacun selon ses facultés, pour le service des frères qui demeuraient en Judée.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 11:29 - So the disciples determined, every one according to his ability, to send relief to the brothers living in Judea.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 11. 29 - The disciples, as each one was able, decided to provide help for the brothers and sisters living in Judea.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 11.29 - Then the disciples, every man according to his ability, determined to send relief unto the brethren which dwelt in Judaea:

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 11.29 - Entonces los discípulos, cada uno conforme a lo que tenía, determinaron enviar socorro a los hermanos que habitaban en Judea;

Bible en latin - Vulgate

Actes 11.29 - discipuli autem prout quis habebat proposuerunt singuli eorum in ministerium mittere habitantibus in Iudaea fratribus

Ancien testament en grec - Septante

Actes 11:29 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 11.29 - Da beschlossen die Jünger, daß ein jeder von ihnen gemäß seinem Vermögen den Brüdern, die in Judäa wohnten, eine Hilfeleistung senden solle;

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 11.29 - τῶν δὲ μαθητῶν καθὼς εὐπορεῖτό τις ὥρισαν ἕκαστος αὐτῶν εἰς διακονίαν πέμψαι τοῖς κατοικοῦσιν ἐν τῇ Ἰουδαίᾳ ἀδελφοῖς·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV