Comparateur des traductions bibliques
Actes 10:45

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 10:45 - Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens.

Parole de vie

Actes 10.45 - Les croyants d’origine juive qui sont venus avec Pierre sont très étonnés. En effet, Dieu donne largement l’Esprit Saint même à ceux qui ne sont pas juifs !

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 10. 45 - Tous les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les païens.

Bible Segond 21

Actes 10: 45 - Tous les croyants circoncis qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de ce que le don du Saint-Esprit était déversé même sur les non-Juifs.

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 10:45 - Les croyants juifs qui étaient venus avec Pierre furent très étonnés de voir que l’Esprit Saint était aussi donné et répandu sur les non-Juifs.

Bible en français courant

Actes 10. 45 - Les croyants d’origine juive qui étaient venus avec Pierre furent stupéfaits de constater que le Saint-Esprit donné par Dieu se répandait aussi sur des non-Juifs.

Bible Annotée

Actes 10,45 - Et tous les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, furent dans l’étonnement de ce que le don du Saint-Esprit était répandu aussi sur les païens.

Bible Darby

Actes 10, 45 - Et les fidèles de la circoncision, tous ceux qui étaient venus avec Pierre, s’étonnèrent de ce que le don du Saint Esprit était répandu aussi sur les nations,

Bible Martin

Actes 10:45 - Mais les Fidèles de la Circoncision qui étaient venus avec Pierre, s’étonnèrent de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils.

Parole Vivante

Actes 10:45 - Les croyants issus du judaïsme qui étaient venus avec Pierre, furent très étonnés de voir que l’Esprit saint était aussi donné aux non-Juifs et répandu sur eux.

Bible Ostervald

Actes 10.45 - Et tous les fidèles circoncis, qui étaient venus avec Pierre, furent étonnés de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les Gentils ;

Grande Bible de Tours

Actes 10:45 - Et les fidèles circoncis* qui étaient venus avec Pierre furent frappés d’étonnement, de voir que la grâce du Saint-Esprit se répandait ainsi sur les gentils ;
Juifs convertis au christianisme.

Bible Crampon

Actes 10 v 45 - Les fidèles venus de la circoncision qui accompagnaient Pierre étaient tout hors d’eux-mêmes en voyant que le don du Saint-Esprit était répandu même sur les Gentils.

Bible de Sacy

Actes 10. 45 - Et les fidèles circoncis qui étaient venus avec Pierre, furent frappés d’étonnement, de voir que la grâce du Saint-Esprit se répandait aussi sur les gentils :

Bible Vigouroux

Actes 10:45 - Et les fidèles de la circoncision qui étaient venus avec Pierre furent frappés d’étonnement de ce que la grâce de l’Esprit-Saint se répandait aussi sur les Gentils.

Bible de Lausanne

Actes 10:45 - et tous les fidèles de la circoncision qui étaient venus avec Pierre furent dans l’étonnement de ce que le don du Saint-Esprit était aussi répandu sur les nations ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 10:45 - And the believers from among the circumcised who had come with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit was poured out even on the Gentiles.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 10. 45 - The circumcised believers who had come with Peter were astonished that the gift of the Holy Spirit had been poured out even on Gentiles.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 10.45 - And they of the circumcision which believed were astonished, as many as came with Peter, because that on the Gentiles also was poured out the gift of the Holy Ghost.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 10.45 - Y los fieles de la circuncisión que habían venido con Pedro se quedaron atónitos de que también sobre los gentiles se derramase el don del Espíritu Santo.

Bible en latin - Vulgate

Actes 10.45 - et obstipuerunt ex circumcisione fideles qui venerant cum Petro quia et in nationes gratia Spiritus Sancti effusa est

Ancien testament en grec - Septante

Actes 10:45 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 10.45 - Und die Gläubigen aus der Beschneidung, soviele ihrer mit Petrus gekommen waren, erstaunten, daß die Gabe des heiligen Geistes auch über die Heiden ausgegossen wurde.

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 10.45 - καὶ ἐξέστησαν οἱ ἐκ περιτομῆς πιστοὶ ⸀ὅσοι συνῆλθαν τῷ Πέτρῳ, ὅτι καὶ ἐπὶ τὰ ἔθνη ἡ δωρεὰ τοῦ ⸂ἁγίου πνεύματος⸃ ἐκκέχυται·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV