Comparateur des traductions bibliques
Actes 10:33

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Actes 10:33 - Aussitôt j’ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t’a ordonné de nous dire.

Parole de vie

Actes 10.33 - J’ai immédiatement envoyé des gens chez toi, et tu as bien voulu venir. Maintenant, nous sommes tous ici devant Dieu, nous sommes prêts à écouter tout ce que le Seigneur t’a commandé de nous dire. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Actes 10. 33 - Aussitôt j’ai envoyé quelqu’un vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu, pour entendre tout ce que le Seigneur t’a ordonné de nous dire.

Bible Segond 21

Actes 10: 33 - J’ai alors tout de suite envoyé quelqu’un vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t’a ordonné de nous dire. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Actes 10:33 - Par conséquent, je t’ai donc immédiatement envoyé chercher, et je te remercie d’avoir bien voulu venir. Nous voici donc maintenant tous ici devant Dieu, prêts à écouter tout ce que le Seigneur t’a chargé de nous dire.

Bible en français courant

Actes 10. 33 - J’ai immédiatement envoyé des gens te chercher et tu as bien voulu venir. Maintenant, nous sommes tous ici devant Dieu pour écouter tout ce que le Seigneur t’a chargé de dire. »

Bible Annotée

Actes 10,33 - J’ai donc aussitôt envoyé vers toi, et toi tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous présents devant Dieu, pour entendre ce qui t’est commandé par le Seigneur.

Bible Darby

Actes 10, 33 - J’ai donc aussitôt envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc, nous sommes tous présents devant Dieu, pour entendre tout ce qui t’a été ordonné de Dieu.

Bible Martin

Actes 10:33 - C’est pourquoi j’ai d’abord envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Or maintenant nous sommes tous présents devant Dieu pour entendre tout ce que Dieu t’a commandé de nous dire.

Parole Vivante

Actes 10:33 - Immédiatement, j’ai donc envoyé des messagers auprès de toi, et je te suis reconnaissant d’avoir bien voulu venir. Maintenant, tu nous vois tous réunis dans la présence de Dieu, prêts à écouter tout ce que le Seigneur t’a chargé de nous dire.

Bible Ostervald

Actes 10.33 - C’est pourquoi j’ai aussitôt envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Nous voici donc tous maintenant présents devant Dieu, pour entendre tout ce que Dieu t’a commandé.

Grande Bible de Tours

Actes 10:33 - J’ai envoyé aussitôt vers vous, et vous m’avez fait la grâce de venir. Nous voici maintenant tous assemblés devant vous, pour entendre de votre bouche tout ce que le Seigneur vous a ordonné.

Bible Crampon

Actes 10 v 33 - Aussitôt j’ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant nous sommes tous réunis devant Dieu pour entendre tout ce que Dieu t’a commandé de nous dire. »

Bible de Sacy

Actes 10. 33 - J’ai envoyé à l’heure même vers vous, et vous m’avez fait la grâce de venir. Nous voilà donc maintenant tous assemblés devant vous, pour entendre de votre bouche tout ce que le Seigneur vous a ordonné de nous dire.

Bible Vigouroux

Actes 10:33 - Aussitôt donc j’ai envoyé vers toi, et tu as agi avec bonté en venant ; et maintenant nous voici tous devant toi, pour entendre tout ce qui t’a été ordonné par le Seigneur.

Bible de Lausanne

Actes 10:33 - Aussitôt donc j’ai envoyé vers toi, et tu as bien fait de venir. Maintenant donc nous sommes tous ici devant Dieu, pour entendre toutes les choses dont Dieu t’a donné charge.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Actes 10:33 - So I sent for you at once, and you have been kind enough to come. Now therefore we are all here in the presence of God to hear all that you have been commanded by the Lord.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Actes 10. 33 - So I sent for you immediately, and it was good of you to come. Now we are all here in the presence of God to listen to everything the Lord has commanded you to tell us.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Actes 10.33 - Immediately therefore I sent to thee; and thou hast well done that thou art come. Now therefore are we all here present before God, to hear all things that are commanded thee of God.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Actes 10.33 - Así que luego envié por ti; y tú has hecho bien en venir. Ahora, pues, todos nosotros estamos aquí en la presencia de Dios, para oír todo lo que Dios te ha mandado.

Bible en latin - Vulgate

Actes 10.33 - confestim igitur misi ad te et tu bene fecisti veniendo nunc ergo omnes nos in conspectu tuo adsumus audire omnia quaecumque tibi praecepta sunt a Domino

Ancien testament en grec - Septante

Actes 10:33 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Actes 10.33 - Da schickte ich zur Stunde zu dir, und du hast wohl daran getan, daß du gekommen bist. So sind wir nun alle vor Gott gegenwärtig, zu hören alles, was dir von Gott aufgetragen ist!

Nouveau Testament en grec - SBL

Actes 10.33 - ἐξαυτῆς οὖν ἔπεμψα πρὸς σέ, σύ τε καλῶς ἐποίησας παραγενόμενος. νῦν οὖν πάντες ἡμεῖς ἐνώπιον τοῦ θεοῦ πάρεσμεν ἀκοῦσαι πάντα τὰ προστεταγμένα σοι ὑπὸ τοῦ ⸀κυρίου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV