Actes 10:25 - Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna.
Parole de vie
Actes 10.25 - Au moment où Pierre arrive, Corneille vient à sa rencontre. Il se jette à ses pieds pour le saluer avec grand respect.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Actes 10. 25 - Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était allé au-devant de lui, tomba à ses pieds et se prosterna.
Bible Segond 21
Actes 10: 25 - Lorsque Pierre entra, Corneille, qui était venu à sa rencontre, se jeta à ses pieds et se prosterna.
Les autres versions
Bible du Semeur
Actes 10:25 - Au moment où Pierre allait entrer, Corneille s’avança vers lui, se jeta à ses pieds et se prosterna devant lui.
Bible en français courant
Actes 10. 25 - Au moment où Pierre allait entrer, Corneille vint à sa rencontre et se courba jusqu’à terre devant lui pour le saluer avec grand respect.
Bible Annotée
Actes 10,25 - Et au moment où Pierre entra, Corneille, étant allé au-devant de lui, se jetant à ses pieds, se prosterna.
Bible Darby
Actes 10, 25 - Et comme il arrivait que Pierre entrait, Corneille allant au-devant de lui se jeta à ses pieds et lui rendit hommage.
Bible Martin
Actes 10:25 - Et il arriva que comme Pierre entrait, Corneille venant au-devant de lui, et se jetant à ses pieds, l’adora.
Parole Vivante
Actes 10:25 - Dès qu’il l’aperçut franchissant la porte d’entrée, Corneille se porta à sa rencontre, se jeta à ses pieds et se prosterna devant lui.
Bible Ostervald
Actes 10.25 - Et comme Pierre entrait, Corneille alla au-devant de lui, et se jetant à ses pieds, l’adora.
Grande Bible de Tours
Actes 10:25 - Lorsque Pierre fut entré, Corneille vint au-devant de lui, et, se jetant à ses pieds, l’adora.
Bible Crampon
Actes 10 v 25 - Quand Pierre entra, Corneille alla au-devant de lui, et tombant à ses pieds il se prosterna.
Bible de Sacy
Actes 10. 25 - Lorsque Pierre fut entré, Corneille vint au-devant de lui ; et se jetant à ses pieds, il l’adora.
Bible Vigouroux
Actes 10:25 - Et il arriva que, lorsque Pierre entrait, Corneille vint au-devant de lui ; et tombant à ses pieds, il se prosterna.
Bible de Lausanne
Actes 10:25 - Et comme Pierre entrait, Corneille étant allé au-devant de lui et étant tombé à ses pieds, l’adora.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Actes 10:25 - When Peter entered, Cornelius met him and fell down at his feet and worshiped him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Actes 10. 25 - As Peter entered the house, Cornelius met him and fell at his feet in reverence.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Actes 10.25 - And as Peter was coming in, Cornelius met him, and fell down at his feet, and worshipped him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Actes 10.25 - Cuando Pedro entró, salió Cornelio a recibirle, y postrándose a sus pies, adoró.
Bible en latin - Vulgate
Actes 10.25 - et factum est cum introisset Petrus obvius ei Cornelius et procidens ad pedes adoravit
Ancien testament en grec - Septante
Actes 10:25 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Actes 10.25 - Als es nun geschah, daß Petrus hineinkam, ging ihm Kornelius entgegen und fiel ihm zu Füßen und betete an.