Comparateur des traductions bibliques
Jean 9:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 9:32 - Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Parole de vie

Jean 9.32 - On n’a jamais entendu dire : quelqu’un a ouvert les yeux d’un homme qui est né aveugle.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 9. 32 - Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Bible Segond 21

Jean 9: 32 - Jamais encore on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 9:32 - Depuis que le monde est monde, jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait rendu la vue à un aveugle de naissance.

Bible en français courant

Jean 9. 32 - On n’a jamais entendu dire que quelqu’un ait guéri les yeux d’une personne née aveugle.

Bible Annotée

Jean 9,32 - Jamais on n’a ouï-dire que personne ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Bible Darby

Jean 9, 32 - Jamais on n’ouït dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Bible Martin

Jean 9:32 - On n’a jamais ouï dire que personne ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Parole Vivante

Jean 9:32 - Depuis que le monde est monde, jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait rendu la vue à un aveugle de naissance.

Bible Ostervald

Jean 9.32 - On n’a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.

Grande Bible de Tours

Jean 9:32 - Jamais on n’a ouï dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.

Bible Crampon

Jean 9 v 32 - Jamais on n’a ouï dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Bible de Sacy

Jean 9. 32 - Depuis que le monde est, on n’a jamais entendu dire que personne ait ouvert les yeux à un aveugle-né.

Bible Vigouroux

Jean 9:32 - Jamais on n’a entendu dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle-né.

Bible de Lausanne

Jean 9:32 - Jamais on n’ouït dire que quelqu’un ait ouvert les yeux d’un aveugle né.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 9:32 - Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 9. 32 - Nobody has ever heard of opening the eyes of a man born blind.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 9.32 - Since the world began was it not heard that any man opened the eyes of one that was born blind.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 9.32 - Desde el principio no se ha oído decir que alguno abriese los ojos a uno que nació ciego.

Bible en latin - Vulgate

Jean 9.32 - a saeculo non est auditum quia aperuit quis oculos caeci nati

Ancien testament en grec - Septante

Jean 9:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 9.32 - Seit die Welt steht, ist nicht gehört worden, daß jemand einem Blindgeborenen die Augen aufgetan hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 9.32 - ἐκ τοῦ αἰῶνος οὐκ ἠκούσθη ὅτι ἠνέῳξέν τις ὀφθαλμοὺς τυφλοῦ γεγεννημένου·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV