Comparateur des traductions bibliques
Jean 9:1

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 9:1 - Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.

Parole de vie

Jean 9.1 - Sur le chemin, Jésus voit un homme qui est aveugle depuis sa naissance.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 9. 1 - Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.

Bible Segond 21

Jean 9: 1 - Jésus vit, en passant, un homme aveugle de naissance.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 9:1 - En partant, Jésus aperçut sur son chemin un homme qui était aveugle de naissance.

Bible en français courant

Jean 9. 1 - En chemin, Jésus vit un homme qui était aveugle depuis sa naissance.

Bible Annotée

Jean 9,1 - Et comme Jésus passait, il vit un homme aveugle de naissance.

Bible Darby

Jean 9, 1 - Et comme il passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance.

Bible Martin

Jean 9:1 - Et comme [Jésus] passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance.

Parole Vivante

Jean 9:1 - Comme il s’en va, Jésus aperçoit sur son chemin un homme né aveugle.

Bible Ostervald

Jean 9.1 - Comme Jésus passait, il vit un homme aveugle dès sa naissance.

Grande Bible de Tours

Jean 9:1 - Jésus, en passant, vit un homme aveugle de naissance.

Bible Crampon

Jean 9 v 1 - Jésus vit, en passant, un aveugle de naissance.

Bible de Sacy

Jean 9. 1 - Lorsque Jésus passait, il vit un homme qui était aveugle dès sa naissance ;

Bible Vigouroux

Jean 9:1 - Jésus, en passant, vit un homme aveugle de naissance.

Bible de Lausanne

Jean 9:1 - Et comme il s’éloignait, il vit un homme aveugle de naissance.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 9:1 - As he passed by, he saw a man blind from birth.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 9. 1 - As he went along, he saw a man blind from birth.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 9.1 - And as Jesus passed by, he saw a man which was blind from his birth.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 9.1 - Al pasar Jesús, vio a un hombre ciego de nacimiento.

Bible en latin - Vulgate

Jean 9.1 - et praeteriens vidit hominem caecum a nativitate

Ancien testament en grec - Septante

Jean 9:1 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 9.1 - Und da er vorbeiging, sah er einen Menschen, der blind war von Geburt an.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 9.1 - Καὶ παράγων εἶδεν ἄνθρωπον τυφλὸν ἐκ γενετῆς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV