Comparateur des traductions bibliques
Jean 8:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 8:46 - Qui de vous me convaincra de péché ? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Parole de vie

Jean 8.46 - Parmi vous, qui peut prouver que j’ai commis des péchés ? Je dis la vérité, mais vous ne me croyez pas. Pourquoi donc ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 8. 46 - Qui de vous me convaincra de péché ? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Bible Segond 21

Jean 8: 46 - Qui de vous me convaincra de péché ? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 8:46 - Qui d’entre vous peut m’accuser d’avoir commis une seule faute ? Si je dis vrai, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Bible en français courant

Jean 8. 46 - Qui d’entre vous peut prouver que j’ai péché? Et si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas?

Bible Annotée

Jean 8,46 - Qui de vous me convaincra de péché ? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Bible Darby

Jean 8, 46 - Qui d’entre vous me convainc de péché ? Si je dis la vérité, vous, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Bible Martin

Jean 8:46 - Qui est celui d’entre vous qui me reprendra de péché ? Et si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous point ?

Parole Vivante

Jean 8:46 - Qui d’entre vous m’a jamais pris en défaut ? Qui peut me prouver un seul péché ? Alors, si je dis vrai, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Bible Ostervald

Jean 8.46 - Qui de vous me convaincra de péché ? Et si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Grande Bible de Tours

Jean 8:46 - Qui de vous me convaincra de péché ? Si je vous dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Bible Crampon

Jean 8 v 46 - Qui de vous me convaincra de péché ? Si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Bible de Sacy

Jean 8. 46 - Qui de vous me convaincra d’aucun péché ? Si je vous dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Bible Vigouroux

Jean 8:46 - Qui de vous me convaincra de péché ? Si je vous dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Bible de Lausanne

Jean 8:46 - Qui d’entre vous me convainc de péché ? et si je dis la vérité, pourquoi ne me croyez-vous pas ?

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 8:46 - Which one of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 8. 46 - Can any of you prove me guilty of sin? If I am telling the truth, why don’t you believe me?

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 8.46 - Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 8.46 - ¿Quién de vosotros me redarguye de pecado? Pues si digo la verdad, ¿por qué vosotros no me creéis?

Bible en latin - Vulgate

Jean 8.46 - quis ex vobis arguit me de peccato si veritatem dico quare vos non creditis mihi

Ancien testament en grec - Septante

Jean 8:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 8.46 - Wer unter euch kann mich einer Sünde zeihen? Wenn ich die Wahrheit rede, warum glaubet ihr mir nicht?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 8.46 - τίς ἐξ ὑμῶν ἐλέγχει με περὶ ἁμαρτίας; ⸀εἰ ἀλήθειαν λέγω, διὰ τί ὑμεῖς οὐ πιστεύετέ μοι;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV