Jean 8:35 - Or, l’esclave ne demeure pas toujours dans la maison ; le fils y demeure toujours.
Parole de vie
Jean 8.35 - L’esclave ne reste pas toujours dans la famille. Le fils, lui, reste dans la famille pour toujours.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 8. 35 - Or, l’esclave ne demeure pas toujours dans la maison ; le fils y demeure toujours.
Bible Segond 21
Jean 8: 35 - Or, l’esclave ne reste pas pour toujours dans la famille ; c’est le fils qui y reste pour toujours.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 8:35 - Or, un esclave ne fait pas partie de la famille, un fils, lui, en fait partie pour toujours.
Bible en français courant
Jean 8. 35 - Un esclave ne fait pas pour toujours partie de la famille, mais un fils en fait partie pour toujours.
Bible Annotée
Jean 8,35 - Or, l’esclave ne demeure pas toujours dans la maison ; le fils y demeure toujours.
Bible Darby
Jean 8, 35 - Or l’esclave ne demeure pas dans la maison pour toujours ; le fils y demeure pour toujours.
Bible Martin
Jean 8:35 - Or l’esclave ne demeure point toujours dans la maison ; le fils y demeure toujours.
Parole Vivante
Jean 8:35 - Or, un esclave ne fait pas éternellement partie de la famille, il ne reste pas toujours dans la maison ; un fils, par contre, y demeure en permanence.
Bible Ostervald
Jean 8.35 - Or, l’esclave ne demeure pas toujours dans la maison ; mais le fils y demeure toujours.
Grande Bible de Tours
Jean 8:35 - Or l’esclave ne demeure pas toujours dans la maison ; mais le fils y demeure toujours.
Bible Crampon
Jean 8 v 35 - Or, l’esclave ne demeure pas toujours dans la maison ; mais le fils y demeure toujours.
Bible de Sacy
Jean 8. 35 - Or l’esclave ne demeure pas toujours en la maison ; mais le fils y demeure toujours.
Bible Vigouroux
Jean 8:35 - Or l’esclave ne demeure pas toujours dans la maison ; mais le fils y demeure toujours.
Bible de Lausanne
Jean 8:35 - Or l’esclave ne demeure pas éternellement {Ou pour le siècle.} dans la maison ; le fils y demeure éternellement {Ou pour le siècle.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 8:35 - The slave does not remain in the house forever; the son remains forever.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 8. 35 - Now a slave has no permanent place in the family, but a son belongs to it forever.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 8.35 - And the servant abideth not in the house for ever: but the Son abideth ever.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 8.35 - Y el esclavo no queda en la casa para siempre; el hijo sí queda para siempre.
Bible en latin - Vulgate
Jean 8.35 - servus autem non manet in domo in aeternum filius manet in aeternum
Ancien testament en grec - Septante
Jean 8:35 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 8.35 - Der Knecht aber bleibt nicht ewig im Hause; der Sohn bleibt ewig.