Comparateur des traductions bibliques
Jean 5:46

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 5:46 - Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu’il a écrit de moi.

Parole de vie

Jean 5.46 - En effet, si vous croyiez en Moïse, vous croiriez aussi en moi. Oui, Moïse a parlé de moi dans ses livres,

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 5. 46 - Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu’il a écrit à mon sujet.

Bible Segond 21

Jean 5: 46 - En effet, si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, puisqu’il a écrit à mon sujet.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 5:46 - En effet, si vous l’aviez réellement cru, vous m’auriez aussi cru, car il a parlé de moi dans ses livres.

Bible en français courant

Jean 5. 46 - Si vous croyiez vraiment Moïse, vous me croiriez aussi, car il a écrit à mon sujet.

Bible Annotée

Jean 5,46 - Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; car il a écrit de moi.

Bible Darby

Jean 5, 46 - Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ;

Bible Martin

Jean 5:46 - Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; vu qu’il a écrit de moi.

Parole Vivante

Jean 5:46 - En effet, si vous aviez réellement foi en lui, vous auriez aussi foi en moi, car c’est de moi que parlent ses livres.

Bible Ostervald

Jean 5.46 - Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; car il a écrit de moi.

Grande Bible de Tours

Jean 5:46 - Car si vous croyiez à Moïse, vous me croiriez aussi, parce que c’est de moi qu’il a écrit.

Bible Crampon

Jean 5 v 46 - Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, parce qu’il a écrit de moi.

Bible de Sacy

Jean 5. 46 - Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi ; parce que c’est de moi qu’il a écrit.

Bible Vigouroux

Jean 5:46 - Car, si vous croyiez à Moïse, vous croiriez aussi en moi, puisque c’est de moi qu’il a écrit.
[5.46 Voir Genèse, 3, 15 ; 22, 18 ; 49, 10 ; Deutéronome, 18, 15.]

Bible de Lausanne

Jean 5:46 - Car si vous croyiez Moïse, vous me croiriez aussi, car il a écrit de moi ;

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 5:46 - For if you believed Moses, you would believe me; for he wrote of me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 5. 46 - If you believed Moses, you would believe me, for he wrote about me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 5.46 - For had ye believed Moses, ye would have believed me; for he wrote of me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 5.46 - Porque si creyeseis a Moisés, me creeríais a mí, porque de mí escribió él.

Bible en latin - Vulgate

Jean 5.46 - si enim crederetis Mosi crederetis forsitan et mihi de me enim ille scripsit

Ancien testament en grec - Septante

Jean 5:46 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 5.46 - Denn wenn ihr Mose glaubtet, so würdet ihr auch mir glauben; denn von mir hat er geschrieben.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 5.46 - εἰ γὰρ ἐπιστεύετε Μωϋσεῖ, ἐπιστεύετε ἂν ἐμοί, περὶ γὰρ ἐμοῦ ἐκεῖνος ἔγραψεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV