Jean 5:3 - Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, qui attendaient le mouvement de l’eau ;
Parole de vie
Jean 5.3 - Sous ces colonnes, beaucoup de malades sont couchés : des aveugles, des boiteux, des paralysés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 5. 3 - Sous ces portiques étaient couchés en grand nombre des malades, des aveugles, des boiteux, des paralytiques, [qui attendaient le mouvement de l’eau ;
Bible Segond 21
Jean 5: 3 - Sous ces portiques un grand nombre de malades étaient couchés : des aveugles, des boiteux, des paralysés ; [ils attendaient le mouvement de l’eau],
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 5:3 - Ces galeries étaient remplies de malades qui y restaient couchés : des aveugles, des paralysés, des impotents.
Bible en français courant
Jean 5. 3 - Dans ces galeries, une foule de malades étaient couchés: des aveugles, des boiteux, des paralysés. [Ils attendaient que l’eau fasse des remous;
Bible Annotée
Jean 5,3 - Dans ces portiques étaient couchés une multitude de malades, aveugles, boiteux, paralytiques, qui attendaient le mouvement de l’eau.
Bible Darby
Jean 5, 3 - dans lesquels étaient couchés une multitude d’infirmes, d’aveugles, de boiteux et de gens qui avaient les membres secs, attendant le mouvement de l’eau.
Bible Martin
Jean 5:3 - Dans lesquels gisait un grand nombre de malades, d’aveugles, de boiteux, [et de gens] qui avaient les membres secs, attendant le mouvement de l’eau.
Parole Vivante
Jean 5:3 - Ces galeries étaient constamment encombrées d’une foule de malades et d’infirmes : des aveugles, des paralysés, des impotents.
Bible Ostervald
Jean 5.3 - Là étaient couchés un grand nombre de malades, d’aveugles, de boiteux et de paralytiques qui attendaient le mouvement de l’eau.
Grande Bible de Tours
Jean 5:3 - Sous lesquelles étaient couchés un grand nombre de malades, d’aveugles, de boiteux et de paralytiques, qui attendaient que l’eau fût agitée.
Bible Crampon
Jean 5 v 3 - Sous ces portiques étaient couchés un grand nombre de malades, d’aveugles, de boiteux et de paralytiques ; [ils attendaient le bouillonnement de l’eau.
Bible de Sacy
Jean 5. 3 - dans lesquelles étaient couchés un grand nombre de malades, d’aveugles, de boiteux et de ceux qui avaient les membres desséchés ; et tous attendaient que l’eau fût remuée.
Bible Vigouroux
Jean 5:3 - Sous ces portiques étaient étendus un grand nombre de malades, d’aveugles, de boiteux, de paralytiques, qui attendaient le mouvement de l’eau.
Bible de Lausanne
Jean 5:3 - où étaient couchés une grande multitude de malades, d’aveugles, de boiteux, d’étiques, qui attendaient le mouvement de l’eau.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 5:3 - In these lay a multitude of invalids&emdash;blind, lame, and paralyzed.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 5. 3 - Here a great number of disabled people used to lie — the blind, the lame, the paralyzed.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 5.3 - In these lay a great multitude of impotent folk, of blind, halt, withered, waiting for the moving of the water.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 5.3 - En éstos yacía una multitud de enfermos, ciegos, cojos y paralíticos, que esperaban el movimiento del agua.
Bible en latin - Vulgate
Jean 5.3 - in his iacebat multitudo magna languentium caecorum claudorum aridorum expectantium aquae motum
Ancien testament en grec - Septante
Jean 5:3 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 5.3 - In diesen lag eine große Menge von Kranken, Blinden, Lahmen, Abgezehrten, welche auf die Bewegung des Wassers warteten.