Comparateur des traductions bibliques
Jean 4:40

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 4:40 - Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d’eux. Et il resta là deux jours.

Parole de vie

Jean 4.40 - Quand les gens arrivent auprès de Jésus, ils lui demandent : « Reste chez nous ! » Et pendant deux jours, Jésus reste là.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 4. 40 - Aussi, quand les Samaritains vinrent le trouver, ils le prièrent de rester auprès d’eux. Et il resta là deux jours.

Bible Segond 21

Jean 4: 40 - Ainsi donc, quand ils vinrent le trouver, les Samaritains le prièrent de rester avec eux. Il resta là deux jours.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 4:40 - Lorsque les Samaritains furent venus auprès de Jésus, ils le prièrent de rester, et il passa deux jours chez eux.

Bible en français courant

Jean 4. 40 - C’est pourquoi, quand les Samaritains arrivèrent auprès de lui, ils le prièrent de rester avec eux; et Jésus resta là deux jours.

Bible Annotée

Jean 4,40 - Lors donc que les Samaritains furent venus vers lui, ils le prièrent de demeurer auprès d’eux ; et il demeura là deux jours.

Bible Darby

Jean 4, 40 - Quand donc les Samaritains furent venus vers lui, ils le priaient de demeurer avec eux ; et il demeura là deux jours.

Bible Martin

Jean 4:40 - Quand donc les Samaritains furent venus vers lui, ils le prièrent de demeurer avec eux ; et il demeura là deux jours.

Parole Vivante

Jean 4:40 - Lorsque les Samaritains furent venus à Jésus, ils l’invitèrent à rester chez eux, et il y passa deux jours.

Bible Ostervald

Jean 4.40 - Les Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de demeurer chez eux ; et il y demeura deux jours.

Grande Bible de Tours

Jean 4:40 - Les Samaritains, étant venus le trouver, le prièrent de demeurer chez eux ; et il y demeura deux jours.

Bible Crampon

Jean 4 v 40 - Les Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de rester chez eux, et il y demeura deux jours.

Bible de Sacy

Jean 4. 40 - Les Samaritains étant donc venus le trouver, le prièrent de demeurer chez eux ; et il y demeura deux jours.

Bible Vigouroux

Jean 4:40 - Les Samaritains, étant donc venus auprès de lui, le prièrent de demeurer chez eux ; et il y demeura deux jours.

Bible de Lausanne

Jean 4:40 - Lors donc que les Samaritains furent venus à lui, ils le prièrent de demeurer avec eux ; et il y demeura deux jours.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 4:40 - So when the Samaritans came to him, they asked him to stay with them, and he stayed there two days.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 4. 40 - So when the Samaritans came to him, they urged him to stay with them, and he stayed two days.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 4.40 - So when the Samaritans were come unto him, they besought him that he would tarry with them: and he abode there two days.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 4.40 - Entonces vinieron los samaritanos a él y le rogaron que se quedase con ellos; y se quedó allí dos días.

Bible en latin - Vulgate

Jean 4.40 - cum venissent ergo ad illum Samaritani rogaverunt eum ut ibi maneret et mansit ibi duos dies

Ancien testament en grec - Septante

Jean 4:40 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 4.40 - Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, bei ihnen zu bleiben; und er blieb zwei Tage daselbst.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 4.40 - ὡς οὖν ἦλθον πρὸς αὐτὸν οἱ Σαμαρῖται, ἠρώτων αὐτὸν μεῖναι παρ’ αὐτοῖς· καὶ ἔμεινεν ἐκεῖ δύο ἡμέρας.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV