Jean 4:34 - Jésus leur dit : Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, et d’accomplir son œuvre.
Parole de vie
Jean 4.34 - Jésus leur dit : « Dieu m’a envoyé dans le monde. Ma nourriture, c’est de faire ce que Dieu veut et de réaliser jusqu’au bout le travail qu’il m’a donné.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 4. 34 - Jésus leur dit : Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, et d’accomplir son œuvre.
Bible Segond 21
Jean 4: 34 - Jésus leur dit : « Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé et d’accomplir son œuvre.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 4:34 - - Ce qui me nourrit, leur expliqua Jésus, c’est d’accomplir la volonté de celui qui m’a envoyé et de mener à bien l’œuvre qu’il m’a confiée.
Bible en français courant
Jean 4. 34 - Jésus leur dit: « Ma nourriture, c’est d’obéir à la volonté de celui qui m’a envoyé et d’achever le travail qu’il m’a confié.
Bible Annotée
Jean 4,34 - Jésus leur dit : Ma nourriture est de faire la volonté de Celui qui m’a envoyé et d’achever son œuvre.
Bible Darby
Jean 4, 34 - Jésus leur dit : Ma viande est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, et d’accomplir son œuvre.
Bible Martin
Jean 4:34 - Jésus leur dit : ma viande est que je fasse la volonté de celui qui m’a envoyé, et que j’accomplisse son œuvre.
Parole Vivante
Jean 4:34 - — Ce qui me nourrit, leur explique Jésus, c’est d’accomplir la volonté de celui qui m’a envoyé et de mener à bien l’œuvre qu’il m’a confiée.
Bible Ostervald
Jean 4.34 - Jésus leur dit : Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, et d’accomplir son ouvre.
Grande Bible de Tours
Jean 4:34 - Jésus leur dit : Ma nourriture est de faire la volonté de Celui qui m’a envoyé, et d’accomplir son œuvre.
Bible Crampon
Jean 4 v 34 - Jésus leur dit : " Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé et d’accomplir son œuvre.
Bible de Sacy
Jean 4. 34 - Jésus leur dit : Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envové, et d’accomplir son œuvre.
Bible Vigouroux
Jean 4:34 - Jésus leur dit : Ma nourriture est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé, pour accomplir son œuvre.
Bible de Lausanne
Jean 4:34 - Jésus leur dit : Mon aliment est de faire la volonté de celui qui m’a envoyé et de consommer son œuvre.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 4:34 - Jesus said to them, My food is to do the will of him who sent me and to accomplish his work.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 4. 34 - “My food,” said Jesus, “is to do the will of him who sent me and to finish his work.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 4.34 - Jesus saith unto them, My meat is to do the will of him that sent me, and to finish his work.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 4.34 - Jesús les dijo: Mi comida es que haga la voluntad del que me envió, y que acabe su obra.
Bible en latin - Vulgate
Jean 4.34 - dicit eis Iesus meus cibus est ut faciam voluntatem eius qui misit me ut perficiam opus eius
Ancien testament en grec - Septante
Jean 4:34 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 4.34 - Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich den Willen dessen tue, der mich gesandt hat, und sein Werk vollbringe.