Jean 4:12 - Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux ?
Parole de vie
Jean 4.12 - Toi, est-ce que tu es plus grand que Jacob, notre ancêtre ? C’est lui qui nous a donné ce puits. Et lui-même, avec ses fils et ses bêtes, il a bu l’eau de ce puits. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 4. 12 - Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux ?
Bible Segond 21
Jean 4: 12 - Es-tu, toi, plus grand que notre ancêtre Jacob qui nous a donné ce puits et qui a bu de son eau, lui-même, ses fils et ses troupeaux ? »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 4:12 - Tu ne vas pas te prétendre plus grand que notre ancêtre Jacob, auquel nous devons ce puits, et qui a bu lui-même de son eau ainsi que ses enfants et ses troupeaux ?
Bible en français courant
Jean 4. 12 - Notre ancêtre Jacob nous a donné ce puits; il a bu lui-même de son eau, ses fils et ses troupeaux en ont bu aussi. Penses-tu être plus grand que Jacob? »
Bible Annotée
Jean 4,12 - Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux ?
Bible Darby
Jean 4, 12 - Es-tu plus grand que notre père Jacob qui nous a donné le puits ; et lui-même en a bu, et ses fils, et son bétail ?
Bible Martin
Jean 4:12 - Es-tu plus grand que Jacob notre père, qui nous a donné le puits, et lui-même en a bu, et ses enfants, et son bétail ?
Parole Vivante
Jean 4:12 - Tu ne vas pas te prétendre plus fort que notre ancêtre Jacob, à qui nous devons ce puits auquel il a bu lui-même ainsi que ses enfants et ses troupeaux ?
Bible Ostervald
Jean 4.12 - Es-tu plus grand que Jacob notre père, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux ?
Grande Bible de Tours
Jean 4:12 - Êtes-vous plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et en a bu lui-même, aussi bien que ses enfants et ses troupeaux ?
Bible Crampon
Jean 4 v 12 - Etes-vous plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux ? "
Bible de Sacy
Jean 4. 12 - Êtes-vous plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et en a bu lui-même, aussi bien que ses enfants et ses troupeaux ?
Bible Vigouroux
Jean 4:12 - Etes-vous plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses troupeaux ?
Bible de Lausanne
Jean 4:12 - Es-tu plus grand que notre père Jacob, qui nous a donné ce puits, et qui en a bu lui-même, ainsi que ses fils et ses bestiaux ? —”
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 4:12 - Are you greater than our father Jacob? He gave us the well and drank from it himself, as did his sons and his livestock.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 4. 12 - Are you greater than our father Jacob, who gave us the well and drank from it himself, as did also his sons and his livestock?”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 4.12 - Art thou greater than our father Jacob, which gave us the well, and drank thereof himself, and his children, and his cattle?
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 4.12 - ¿Acaso eres tú mayor que nuestro padre Jacob, que nos dio este pozo, del cual bebieron él, sus hijos y sus ganados?
Bible en latin - Vulgate
Jean 4.12 - numquid tu maior es patre nostro Iacob qui dedit nobis puteum et ipse ex eo bibit et filii eius et pecora eius
Ancien testament en grec - Septante
Jean 4:12 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 4.12 - Bist du größer als unser Vater Jakob, der uns den Brunnen gegeben und selbst daraus getrunken hat, samt seinen Söhnen und seinem Vieh?