Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Jean 3:7
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:7
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jean 3:7
-
Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Parole de vie
Jean 3.7
-
Ne sois pas étonné parce que je t’ai dit : “Vous devez naître de nouveau.”
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 3. 7
-
Ne t’étonne pas que je t’aie dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Bible Segond 21
Jean 3: 7
-
Ne t’étonne pas que je t’aie dit : ‹ Il faut que vous naissiez de nouveau. ›
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 3:7
-
Ne sois donc pas surpris si je t’ai dit : Il vous faut renaître d’en haut.
Bible en français courant
Jean 3. 7
-
Ne sois pas étonné parce que je t’ai dit: “Il vous faut tous naître de nouveau.”
Bible Annotée
Jean 3,7
-
Ne t’étonne point de ce que je t’ai dit : Il vous faut naître d’en haut.
Bible Darby
Jean 3, 7
-
Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il vous faut être nés de nouveau.
Bible Martin
Jean 3:7
-
Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : il vous faut être nés de nouveau.
Parole Vivante
Jean 3:7
-
Ne sois donc pas surpris si je t’ai dit : « Il vous faut tous passer par cette nouvelle naissance ».
Bible Ostervald
Jean 3.7
-
Ne t’étonne point de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Grande Bible de Tours
Jean 3:7
-
Ne vous étonnez pas de ce que je vous ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Bible Crampon
Jean 3 v 7
-
Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Bible de Sacy
Jean 3. 7
-
Ne vous étonnez pas de ce que je vous ai dit, qu’il faut que vous naissiez de nouveau.
Bible Vigouroux
Jean 3:7
-
Ne t’étonnes pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous naissiez de nouveau.
Bible de Lausanne
Jean 3:7
-
Ne t’étonne pas de ce que je t’ai dit : Il faut que vous soyez engendrés d’en haut
{Ou de nouveau.}
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 3:7
-
Do not marvel that I said to you, You must be born again.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 3. 7
-
You should not be surprised at my saying, ‘You must be born again.’
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 3.7
-
Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 3.7
-
No te maravilles de que te dije: Os es necesario nacer de nuevo.
Bible en latin - Vulgate
Jean 3.7
-
non mireris quia dixi tibi oportet vos nasci denuo
Ancien testament en grec - Septante
Jean 3:7
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 3.7
-
Laß dich’s nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müßt von neuem geboren werden!
Nouveau Testament en grec - SBL
Jean 3.7
-
μὴ θαυμάσῃς ὅτι εἶπόν σοι Δεῖ ὑμᾶς γεννηθῆναι ἄνωθεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV