Comparateur des traductions bibliques
Jean 3:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 3:28 - Vous-mêmes m’êtes témoins que j’ai dit : Je ne suis pas le Christ, mais j’ai été envoyé devant lui.

Parole de vie

Jean 3.28 - Vous-mêmes, vous êtes témoins que j’ai dit : “Je ne suis pas le Messie. Mais je suis celui qui a été envoyé devant lui.”

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 3. 28 - Vous-mêmes m’êtes témoins que j’ai dit : Je ne suis pas le Christ, mais j’ai été envoyé devant lui.

Bible Segond 21

Jean 3: 28 - Vous-mêmes m’êtes témoins que j’ai dit : ‹ Moi, je ne suis pas le Messie, mais j’ai été envoyé devant lui. ›

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 3:28 - Vous en êtes vous-mêmes témoins ; j’ai toujours dit : je ne suis pas le Christ, mais j’ai été envoyé comme son Précurseur.

Bible en français courant

Jean 3. 28 - Vous pouvez vous-mêmes témoigner que j’ai dit: “Je ne suis pas le Messie, mais j’ai été envoyé devant lui.”

Bible Annotée

Jean 3,28 - Vous-mêmes m’êtes témoins que j’ai dit : Ce n’est pas moi qui suis le Christ, mais j’ai été envoyé devant lui.

Bible Darby

Jean 3, 28 - Vous-mêmes, vous me rendez témoignage que j’ai dit : Ce n’est pas moi qui suis le Christ, mais je suis envoyé devant lui.

Bible Martin

Jean 3:28 - Vous-mêmes m’êtes témoins que j’ai dit : ce n’est pas moi qui suis le Christ, mais je suis envoyé devant lui.

Parole Vivante

Jean 3:28 - Vous me rendrez vous-mêmes ce témoignage que j’ai toujours dit : « Je ne suis pas le Christ, mais j’ai été envoyé comme son précurseur ».

Bible Ostervald

Jean 3.28 - Vous m’êtes vous-mêmes témoins que j’ai dit : Ce n’est pas moi qui suis le Christ, mais j’ai été envoyé devant lui.

Grande Bible de Tours

Jean 3:28 - Vous me rendez vous-mêmes témoignage que j’ai dit : Je ne suis pas le Christ ; mais j’ai été envoyé devant lui*.
Les disciples de Jean, d’après le témoignage de leur maître, devaient reconnaître Jésus pour le Messie.

Bible Crampon

Jean 3 v 28 - Vous m’êtes vous-mêmes témoins que j’ai dit : « Je ne suis point le Christ, mais j’ai été envoyé devant lui. »

Bible de Sacy

Jean 3. 28 - Vous me rendez vous-mêmes témoignage, que j’ai dit que je ne suis point le Christ, mais que j’ai été envoyé devant lui.

Bible Vigouroux

Jean 3:28 - Notre témoignage (problème d’enregistrement)
[3.28 Voir Jean, 1, 20.]

Bible de Lausanne

Jean 3:28 - vous m’êtes vous-mêmes témoins que j’ai dit : Ce n’est pas moi qui suis le Christ, mais je suis envoyé devant lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 3:28 - You yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but I have been sent before him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 3. 28 - You yourselves can testify that I said, ‘I am not the Messiah but am sent ahead of him.’

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 3.28 - Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 3.28 - Vosotros mismos me sois testigos de que dije: Yo no soy el Cristo, sino que soy enviado delante de él.

Bible en latin - Vulgate

Jean 3.28 - ipsi vos mihi testimonium perhibetis quod dixerim ego non sum Christus sed quia missus sum ante illum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 3:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 3.28 - Ihr selbst bezeuget mir, daß ich gesagt habe: Nicht ich bin der Christus, sondern ich bin vor ihm hergesandt.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 3.28 - αὐτοὶ ὑμεῖς ⸀μοι μαρτυρεῖτε ὅτι ⸀εἶπον· Οὐκ εἰμὶ ἐγὼ ὁ χριστός, ἀλλ’ ὅτι Ἀπεσταλμένος εἰμὶ ἔμπροσθεν ἐκείνου.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV