Comparateur des traductions bibliques
Jean 20:5

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 20:5 - s’étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n’entra pas.

Parole de vie

Jean 20.5 - Il se penche et il voit les bandes de tissu posées par terre, mais il n’entre pas.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 20. 5 - s’étant baissé, il vit les bandes qui étaient à terre, cependant il n’entra pas.

Bible Segond 21

Jean 20: 5 - Il se pencha et vit les bandelettes posées par terre, cependant il n’entra pas.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 20:5 - En se penchant, il vit les linges funéraires par terre, mais il n’entra pas.

Bible en français courant

Jean 20. 5 - Il se baissa pour regarder et vit les bandes de lin posées à terre, mais il n’entra pas.

Bible Annotée

Jean 20,5 - Et s’étant baissé, il voit les linges gisant ; cependant il n’y entra pas.

Bible Darby

Jean 20, 5 - et s’étant baissé, il voit les linges à terre ; cependant il n’entra pas.

Bible Martin

Jean 20:5 - Et s’étant baissé, il vit les linges à terre ; mais il n’y entra point.

Parole Vivante

Jean 20:5 - Il se penche vers l’intérieur et voit les bandes de lin par terre, mais il n’entre pas.

Bible Ostervald

Jean 20.5 - Et s’étant baissé, il vit les bandelettes qui étaient à terre ; mais il n’entra point.

Grande Bible de Tours

Jean 20:5 - Et, s’étant baissé, il vit les linceuls posés à terre ; mais il n’entra point.

Bible Crampon

Jean 20 v 5 - Et s’étant penché, il vit les linceuls posés à terre ; mais il n’entra pas.

Bible de Sacy

Jean 20. 5 - et s’étant baissé, il vit les linceuls qui étaient à terre ; mais il n’entra point.

Bible Vigouroux

Jean 20:5 - Et s’étant baissé, il vit les linceuls posés à terre ; cependant, il n’entra pas.

Bible de Lausanne

Jean 20:5 - et, s’étant baissé pour regarder, il vit les linges sur la terre ; cependant il n’entra pas.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 20:5 - And stooping to look in, he saw the linen cloths lying there, but he did not go in.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 20. 5 - He bent over and looked in at the strips of linen lying there but did not go in.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 20.5 - And he stooping down, and looking in, saw the linen clothes lying; yet went he not in.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 20.5 - Y bajándose a mirar, vio los lienzos puestos allí, pero no entró.

Bible en latin - Vulgate

Jean 20.5 - et cum se inclinasset videt posita linteamina non tamen introivit

Ancien testament en grec - Septante

Jean 20:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 20.5 - bückte sich hinein und sieht die leinenen Tücher daliegen, ging jedoch nicht hinein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 20.5 - καὶ παρακύψας βλέπει κείμενα τὰ ὀθόνια, οὐ μέντοι εἰσῆλθεν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV