Jean 19:42 - Ce fut là qu’ils déposèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche.
Parole de vie
Jean 19.42 - C’est le jour où les Juifs préparent le sabbat, et la tombe est toute proche. C’est pourquoi Joseph et Nicodème mettent Jésus dans cette tombe.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 19. 42 - Ce fut là qu’ils déposèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche.
Bible Segond 21
Jean 19: 42 - Ce fut là qu’ils déposèrent Jésus parce que c’était la préparation de la Pâque des Juifs et que le tombeau était proche.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 19:42 - Comme c’était, pour les Juifs, le soir de la préparation du sabbat, ils déposèrent Jésus dans cette tombe parce qu’elle était toute proche.
Bible en français courant
Jean 19. 42 - Comme c’était la veille du sabbat des Juifs et que le tombeau était tout proche, ils y déposèrent Jésus.
Bible Annotée
Jean 19,42 - Ce fut donc là qu’ils déposèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche.
Bible Darby
Jean 19, 42 - Ils mirent donc Jésus là, à cause de la Préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche.
Bible Martin
Jean 19:42 - Et ils mirent là Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était près.
Parole Vivante
Jean 19:42 - C’est donc là, dans cette tombe toute proche, qu’ils déposèrent le corps de Jésus, en toute hâte parce que c’était le vendredi soir, c’est-à-dire, pour les Juifs, le jour de la préparation du sabbat.
Bible Ostervald
Jean 19.42 - Ils y mirent donc Jésus, à cause de la préparation des Juifs, et parce que le sépulcre était proche.
Grande Bible de Tours
Jean 19:42 - Comme c’était la préparation des Juifs, et que ce sépulcre était proche, ils y placèrent Jésus.
Bible Crampon
Jean 19 v 42 - C’est là, à cause de la Préparation des Juifs, qu’ils déposèrent Jésus, parce que le sépulcre était proche.
Bible de Sacy
Jean 19. 42 - Comme donc c’était le jour de la préparation du grand jour du sabbat des Juifs, et que ce sépulcre était proche, ils y mirent Jésus.
Bible Vigouroux
Jean 19:42 - Ce fut donc là, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche, qu’ils déposèrent Jésus.
Bible de Lausanne
Jean 19:42 - Ce fut donc là qu’ils placèrent Jésus, à cause de la préparation des Juifs, parce que le sépulcre était proche.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 19:42 - So because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 19. 42 - Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 19.42 - There laid they Jesus therefore because of the Jews’ preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 19.42 - Allí, pues, por causa de la preparación de la pascua de los judíos, y porque aquel sepulcro estaba cerca, pusieron a Jesús.
Bible en latin - Vulgate
Jean 19.42 - ibi ergo propter parasceven Iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt Iesum
Ancien testament en grec - Septante
Jean 19:42 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 19.42 - Dahin nun legten sie Jesus, wegen des Rüsttages der Juden, weil die Gruft nahe war.