Comparateur des traductions bibliques
Jean 19:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 19:32 - Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l’autre qui avait été crucifié avec lui.

Parole de vie

Jean 19.32 - Les soldats viennent auprès des hommes mis en croix avec Jésus. Ils cassent les jambes du premier, puis celles du deuxième.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 19. 32 - Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier, puis à l’autre qui avait été crucifié avec lui.

Bible Segond 21

Jean 19: 32 - Les soldats vinrent donc briser les jambes du premier, puis du second des condamnés qui avaient été crucifiés avec Jésus.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 19:32 - Les soldats vinrent donc et brisèrent les jambes au premier des criminels crucifiés avec Jésus, puis à l’autre.

Bible en français courant

Jean 19. 32 - Alors les soldats vinrent briser les jambes du premier condamné mis en croix en même temps que Jésus, puis du second.

Bible Annotée

Jean 19,32 - Les soldats vinrent donc et brisèrent les jambes du premier, puis de l’autre qui avait été crucifié avec lui.

Bible Darby

Jean 19, 32 - Les soldats donc vinrent et rompirent les jambes du premier, et de l’autre qui était crucifié avec lui.

Bible Martin

Jean 19:32 - Les soldats donc vinrent, et rompirent les jambes au premier, et de même à l’autre qui était crucifié avec lui.

Parole Vivante

Jean 19:32 - Les soldats vinrent donc et brisèrent les jambes, d’abord au premier des criminels crucifiés avec Jésus, puis à l’autre.

Bible Ostervald

Jean 19.32 - Les soldats vinrent donc et rompirent les jambes au premier, puis à l’autre qui était crucifié avec lui.

Grande Bible de Tours

Jean 19:32 - Des soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes au premier et à l’autre qu’on avait crucifiés avec lui.

Bible Crampon

Jean 19 v 32 - Les soldats vinrent donc, et ils rompirent les jambes du premier, puis de l’autre qui avait été crucifié avec lui.

Bible de Sacy

Jean 19. 32 - Il vint donc des soldats qui rompirent les jambes au premier, et de même à l’autre qu’on avait crucifié avec lui.

Bible Vigouroux

Jean 19:32 - Les soldats vinrent donc, et rompirent les jambes au premier, puis à l’autre qui avait été crucifié avec lui.

Bible de Lausanne

Jean 19:32 - Les soldats vinrent donc et rompirent les jambes du premier et de l’autre qui était crucifié avec lui.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 19:32 - So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who had been crucified with him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 19. 32 - The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 19.32 - Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 19.32 - Vinieron, pues, los soldados, y quebraron las piernas al primero, y asimismo al otro que había sido crucificado con él.

Bible en latin - Vulgate

Jean 19.32 - venerunt ergo milites et primi quidem fregerunt crura et alterius qui crucifixus est cum eo

Ancien testament en grec - Septante

Jean 19:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 19.32 - Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine, ebenso dem andern, der mit ihm gekreuzigt worden war.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 19.32 - ἦλθον οὖν οἱ στρατιῶται, καὶ τοῦ μὲν πρώτου κατέαξαν τὰ σκέλη καὶ τοῦ ἄλλου τοῦ συσταυρωθέντος αὐτῷ·
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV