Jean 18:9 - Il dit cela, afin que s’accomplît la parole qu’il avait dite : Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés.
Parole de vie
Jean 18.9 - De cette façon, ce que Jésus a annoncé se réalise : « Père, je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 18. 9 - Il dit cela, afin que s’accomplisse la parole qu’il avait dite : Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés.
Bible Segond 21
Jean 18: 9 - Il dit cela afin que s’accomplisse la parole qu’il avait prononcée : « Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 18:9 - Ainsi s’accomplit cette parole qu’il avait prononcée peu avant : « Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés. »
Bible en français courant
Jean 18. 9 - C’est ainsi que devait se réaliser la parole qu’il avait dite: « Je n’ai perdu aucun de ceux que toi, Père, tu m’as confiés. »
Bible Annotée
Jean 18,9 - afin que fût accomplie la parole qu’il avait dite : Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés.
Bible Darby
Jean 18, 9 - -afin que fût accomplie la parole qu’il avait dite : De ceux que tu m’as donnés, je n’en ai perdu aucun.
Bible Martin
Jean 18:9 - C’était afin que la parole qu’il avait dite fût accomplie : je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés.
Parole Vivante
Jean 18:9 - Ainsi s’accomplit cette parole qu’il avait prononcée peu avant : « Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as confiés ».
Bible Ostervald
Jean 18.9 - C’était afin que cette parole qu’il avait dite fût accomplie : Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés.
Grande Bible de Tours
Jean 18:9 - Afin que cette parole qu’il avait dite fût accomplie : Je n’ai perdu aucun de ceux que vous m’avez donnés.
Bible Crampon
Jean 18 v 9 - Il dit cela, afin que fût accomplie la parole qu’il avait dite : « Je n’ai perdu aucun de ceux que vous m’avez donnés. »
Bible de Sacy
Jean 18. 9 - Afin que cette parole qu’il avait dite, fût accomplie : Je n’ai perdu aucun de ceux que vous m’avez donnés.
Bible Vigouroux
Jean 18:9 - Il dit cela, afin que s’accomplit cette parole qu’il avait dite : De ceux que vous m’avez donnés, je n’en ai perdu aucun. [18.9 Voir Jean, 17, 12.]
Bible de Lausanne
Jean 18:9 - C’était afin que fût accomplie la parole qu’il avait dite : « Je n’ai perdu aucun de ceux que tu m’as donnés. »
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 18:9 - This was to fulfill the word that he had spoken: Of those whom you gave me I have lost not one.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 18. 9 - This happened so that the words he had spoken would be fulfilled: “I have not lost one of those you gave me.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 18.9 - That the saying might be fulfilled, which he spake, Of them which thou gavest me have I lost none.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 18.9 - para que se cumpliese aquello que había dicho: De los que me diste, no perdí ninguno.
Bible en latin - Vulgate
Jean 18.9 - ut impleretur sermo quem dixit quia quos dedisti mihi non perdidi ex ipsis quemquam
Ancien testament en grec - Septante
Jean 18:9 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 18.9 - auf daß das Wort erfüllt würde, das er gesagt hatte: Ich habe keinen verloren von denen, die du mir gegeben hast.