Jean 18:14 - Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Parole de vie
Jean 18.14 - C’est Caïphe qui a donné ce conseil aux chefs juifs : « Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 18. 14 - Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Bible Segond 21
Jean 18: 14 - Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : « Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 18:14 - Caïphe était celui qui avait suggéré aux Juifs qu’il valait mieux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Bible en français courant
Jean 18. 14 - Or, c’est Caïphe qui avait donné ce conseil aux autorités juives: « Il est de votre intérêt qu’un seul homme meure pour tout le peuple. »
Bible Annotée
Jean 18,14 - Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs ce conseil : Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple.
Bible Darby
Jean 18, 14 - Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs le conseil, qu’il était avantageux qu’un seul homme pérît pour le peuple.
Bible Martin
Jean 18:14 - Or Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu’il était utile qu’un homme mourût pour le peuple.
Parole Vivante
Jean 18:14 - C’était ce même Caïphe qui avait suggéré aux responsables des Juifs qu’il valait mieux qu’un seul homme meure plutôt que le peuple entier périsse.
Bible Ostervald
Jean 18.14 - Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs, qu’il importait qu’un seul homme mourût pour le peuple.
Grande Bible de Tours
Jean 18:14 - Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il est utile qu’un seul homme meure pour tout le peuple.
Bible Crampon
Jean 18 v 14 - Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : « Il est avantageux qu’un seul homme meure pour le peuple. »
Bible de Sacy
Jean 18. 14 - Et Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : qu’il était avantageux qu’un seul homme mourût pour tout le peuple.
Bible Vigouroux
Jean 18:14 - Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Juifs : Il vaut mieux qu’un seul homme meure pour le peuple. [18.14 Voir Jean, 11, 49-50.]
Bible de Lausanne
Jean 18:14 - Or Caïphe était celui qui avait donné aux Juifs le conseil qu’il était avantageux qu’un seul homme pérît pour le peuple.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 18:14 - It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 18. 14 - Caiaphas was the one who had advised the Jewish leaders that it would be good if one man died for the people.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 18.14 - Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 18.14 - Era Caifás el que había dado el consejo a los judíos, de que convenía que un solo hombre muriese por el pueblo.
Bible en latin - Vulgate
Jean 18.14 - erat autem Caiaphas qui consilium dederat Iudaeis quia expedit unum hominem mori pro populo
Ancien testament en grec - Septante
Jean 18:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 18.14 - Das war der Kajaphas, der den Juden geraten hatte, es sei besser, daß ein Mensch für das Volk sterbe.