Jean 17:26 - Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois en eux.
Parole de vie
Jean 17.26 - Je leur ai fait connaître ton nom et je vais encore te faire connaître à eux. Ainsi, l’amour que tu as pour moi sera en eux, et moi aussi, je serai en eux. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 17. 26 - Je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que je sois en eux.
Bible Segond 21
Jean 17: 26 - Je leur ai fait connaître ton nom et je le leur ferai connaître encore, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux et que moi je sois en eux. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 17:26 - Je t’ai fait connaître à eux et je continuerai à te faire connaître, pour que l’amour que tu m’as témoigné soit en eux et que moi-même je sois en eux.
Bible en français courant
Jean 17. 26 - Je t’ai fait connaître à eux et te ferai encore connaître, afin que l’amour que tu as pour moi soit en eux et que je sois moi-même en eux. »
Bible Annotée
Jean 17,26 - Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que moi je sois en eux.
Bible Darby
Jean 17, 26 - Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et moi en eux.
Bible Martin
Jean 17:26 - Et je leur ai fait connaître ton Nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé, soit en eux, et moi en eux.
Parole Vivante
Jean 17:26 - Je leur ai révélé qui tu étais et je continuerai à te faire connaître, pour que l’amour que tu m’as témoigné les remplisse et que moi-même je vive en eux.
Bible Ostervald
Jean 17.26 - Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et que moi-même je sois en eux.
Grande Bible de Tours
Jean 17:26 - Je leur ai fait connaître votre nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont vous m’avez aimé soit en eux, et que je sois moi-même en eux.
Bible Crampon
Jean 17 v 26 - Et je leur ai fait connaître votre nom, et je le leur ferai connaître, afin que l’amour dont vous m’avez aimé soit en eux, et que je sois moi aussi en eux. "
Bible de Sacy
Jean 17. 26 - Je leur ai fait connaître votre nom, et le leur ferai connaître encore ; afin que l’amour dont vous m’avez aimé, soit en eux, et que je sois moi- même en eux.
Bible Vigouroux
Jean 17:26 - Je leur ai fait connaître votre nom, et je le leur ferai connaître (encore), afin que l’amour dont vous m’avez aimé soit en eux, et moi aussi en eux.
Bible de Lausanne
Jean 17:26 - Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître ; afin que l’amour dont tu m’as aimé soit en eux, et moi en eux.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 17:26 - I made known to them your name, and I will continue to make it known, that the love with which you have loved me may be in them, and I in them.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 17. 26 - I have made you known to them, and will continue to make you known in order that the love you have for me may be in them and that I myself may be in them.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 17.26 - And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 17.26 - Y les he dado a conocer tu nombre, y lo daré a conocer aún, para que el amor con que me has amado, esté en ellos, y yo en ellos.
Bible en latin - Vulgate
Jean 17.26 - et notum feci eis nomen tuum et notum faciam ut dilectio qua dilexisti me in ipsis sit et ego in ipsis
Ancien testament en grec - Septante
Jean 17:26 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 17.26 - Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und werde ihn kundtun, auf daß die Liebe, mit der du mich liebst, in ihnen sei und ich in ihnen!