Jean 17:2 - selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
Parole de vie
Jean 17.2 - Tu lui as donné le pouvoir sur tous les êtres humains. Alors il donnera la vie pour toujours à tous ceux que tu lui as donnés.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 17. 2 - selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
Bible Segond 21
Jean 17: 2 - Tu lui as donné pouvoir sur tout être humain, afin qu’il accorde la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 17:2 - En effet, tu lui as donné autorité sur l’humanité entière afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
Bible en français courant
Jean 17. 2 - Tu lui as donné le pouvoir sur tous les êtres humains, pour qu’il donne la vie éternelle à ceux que tu lui as confiés.
Bible Annotée
Jean 17,2 - selon que tu lui as donné puissance sur toute chair, afin qu’à tous ceux que tu lui as donnés il donne la vie éternelle.
Bible Darby
Jean 17, 2 - comme tu lui as donné autorité sur toute chair, afin que, quant à tout ce que tu lui as donné, il leur donne la vie éternelle.
Bible Martin
Jean 17:2 - Comme tu lui as donné pouvoir sur tous les hommes ; afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
Parole Vivante
Jean 17:2 - et qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as confiés puisque tu lui as donné autorité sur l’humanité entière.
Bible Ostervald
Jean 17.2 - Selon que tu lui as donné pouvoir sur toute chair, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
Grande Bible de Tours
Jean 17:2 - Comme vous lui avez donné puissance sur tous les hommes, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés.
Bible Crampon
Jean 17 v 2 - puisque vous lui avez donné autorité sur toute chair, afin qu’à tous ceux que vous lui avez donnés, il donne la vie éternelle.
Bible de Sacy
Jean 17. 2 - comme vous lui avez donné puissance sur tous les hommes, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés.
Bible Vigouroux
Jean 17:2 - en donnant, selon la puissance que vous lui avez accordée sur toute chair, la vie éternelle à tous ceux que vous lui avez donnés. [17.2 Voir Matthieu, 28, 18. — Toute chair. Voir Matthieu, 24, 22.]
Bible de Lausanne
Jean 17:2 - selon que tu lui as donné autorité sur toute chair, afin qu’il donne la vie éternelle à tous ceux que tu lui as donnés.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 17:2 - since you have given him authority over all flesh, to give eternal life to all whom you have given him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 17. 2 - For you granted him authority over all people that he might give eternal life to all those you have given him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 17.2 - As thou hast given him power over all flesh, that he should give eternal life to as many as thou hast given him.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 17.2 - como le has dado potestad sobre toda carne, para que dé vida eterna a todos los que le diste.
Bible en latin - Vulgate
Jean 17.2 - sicut dedisti ei potestatem omnis carnis ut omne quod dedisti ei det eis vitam aeternam
Ancien testament en grec - Septante
Jean 17:2 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 17.2 - gleichwie du ihm Vollmacht gegeben hast über alles Fleisch, auf daß er ewiges Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast.