Jean 17:14 - Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Parole de vie
Jean 17.14 - Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a détestés. En effet, ils n’appartiennent pas au monde, comme moi, je n’appartiens pas au monde.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 17. 14 - Je leur ai donné ta parole ; et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Bible Segond 21
Jean 17: 14 - Je leur ai donné ta parole et le monde les a détestés parce qu’ils ne sont pas du monde, tout comme moi, je ne suis pas du monde.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 17:14 - Je leur ai donné ta Parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne lui appartiennent pas, comme moi-même je ne lui appartiens pas.
Bible en français courant
Jean 17. 14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs parce qu’ils n’appartiennent pas au monde, comme moi je n’appartiens pas au monde.
Bible Annotée
Jean 17,14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a pris en haine, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Bible Darby
Jean 17, 14 - Moi, je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi je ne suis pas du monde.
Bible Martin
Jean 17:14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme aussi je ne suis point du monde.
Parole Vivante
Jean 17:14 - Je leur ai transmis ta parole, et le monde les a pris en haine parce qu’ils ne lui appartiennent pas, ils lui sont étrangers comme je le suis moi-même.
Bible Ostervald
Jean 17.14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme je ne suis pas du monde.
Grande Bible de Tours
Jean 17:14 - Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que je ne suis pas du monde.
Bible Crampon
Jean 17 v 14 - Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi-même je ne suis pas du monde.
Bible de Sacy
Jean 17. 14 - Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont point du monde, comme je ne suis point moi-même du monde.
Bible Vigouroux
Jean 17:14 - Je leur ai donné votre parole, et le monde les a haïs, parce qu’ils ne sont pas du monde, comme moi non plus, je ne suis pas du monde.
Bible de Lausanne
Jean 17:14 - Je leur ai donné ta parole, et le monde les a haïs ; parce qu’ils ne sont pas du monde, de même que moi, je ne suis pas du monde.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 17:14 - I have given them your word, and the world has hated them because they are not of the world, just as I am not of the world.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 17. 14 - I have given them your word and the world has hated them, for they are not of the world any more than I am of the world.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 17.14 - I have given them thy word; and the world hath hated them, because they are not of the world, even as I am not of the world.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 17.14 - Yo les he dado tu palabra; y el mundo los aborreció, porque no son del mundo, como tampoco yo soy del mundo.
Bible en latin - Vulgate
Jean 17.14 - ego dedi eis sermonem tuum et mundus odio eos habuit quia non sunt de mundo sicut et ego non sum de mundo
Ancien testament en grec - Septante
Jean 17:14 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 17.14 - Ich habe ihnen dein Wort gegeben, und die Welt haßt sie; denn sie sind nicht von der Welt, gleichwie auch ich nicht von der Welt bin.