Comparateur des traductions bibliques
Jean 16:31

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 16:31 - Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant.

Parole de vie

Jean 16.31 - Jésus leur répond : « Vous croyez maintenant ?

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 16. 31 - Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant.

Bible Segond 21

Jean 16: 31 - Jésus leur répondit : « Vous croyez juste maintenant ?

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 16:31 - - Ainsi donc, leur répondit Jésus, vous croyez à présent !

Bible en français courant

Jean 16. 31 - Jésus leur répondit: « Vous croyez maintenant?

Bible Annotée

Jean 16,31 - Jésus leur répondit : Maintenant vous croyez !

Bible Darby

Jean 16, 31 - Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ?

Bible Martin

Jean 16:31 - Jésus leur répondit : croyez vous maintenant ?

Parole Vivante

Jean 16:31 - — Ainsi donc, leur répondit Jésus, vous croyez à présent !

Bible Ostervald

Jean 16.31 - Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ?

Grande Bible de Tours

Jean 16:31 - Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ?

Bible Crampon

Jean 16 v 31 - Jésus leur répondit : « Vous croyez à présent... »

Bible de Sacy

Jean 16. 31 - Jésus leur répondit : Vous croyez maintenant ?

Bible Vigouroux

Jean 16:31 - Jésus leur répondit : Vous croyez à présent ?

Bible de Lausanne

Jean 16:31 - Jésus leur répondit : Maintenant vous croyez !

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 16:31 - Jesus answered them, Do you now believe?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 16. 31 - “Do you now believe?” Jesus replied.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 16.31 - Jesus answered them, Do ye now believe?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 16.31 - Jesús les respondió: ¿Ahora creéis?

Bible en latin - Vulgate

Jean 16.31 - respondit eis Iesus modo creditis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 16:31 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 16.31 - Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 16.31 - ἀπεκρίθη ⸀αὐτοῖς Ἰησοῦς· Ἄρτι πιστεύετε;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV