Comparateur des traductions bibliques
Jean 15:21

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 15:21 - Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Parole de vie

Jean 15.21 - « Ils vous feront tout cela à cause de moi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 15. 21 - Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Bible Segond 21

Jean 15: 21 - Mais ils vous feront tout cela à cause de moi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 15:21 - Mais c’est à cause de moi qu’ils agiront ainsi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Bible en français courant

Jean 15. 21 - Mais ils vous feront tout cela à cause de moi, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Bible Annotée

Jean 15,21 - Mais toutes ces choses, ils vous les feront à cause de mon nom ; parce qu’ils ne connaissent point Celui qui m’a envoyé.

Bible Darby

Jean 15, 21 - Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Bible Martin

Jean 15:21 - Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon Nom, parce qu’ils ne connaissent point celui qui m’a envoyé.

Parole Vivante

Jean 15:21 - Mais ils vous traiteront ainsi à cause de moi, parce que vous portez mon nom. Ils le feront parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Bible Ostervald

Jean 15.21 - Mais ils vous feront tout cela à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent point celui qui m’a envoyé.

Grande Bible de Tours

Jean 15:21 - Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent point Celui qui m’a envoyé.

Bible Crampon

Jean 15 v 21 - Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Bible de Sacy

Jean 15. 21 - Mais ils vous feront tous ces mauvais traitements à cause de mon nom : parce qu’ils ne connaissent point celui qui m’a envoyé.

Bible Vigouroux

Jean 15:21 - Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent pas celui qui m’a envoyé.

Bible de Lausanne

Jean 15:21 - Mais ils vous feront toutes ces choses à cause de mon nom, parce qu’ils ne connaissent point celui qui m’a envoyé.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 15:21 - But all these things they will do to you on account of my name, because they do not know him who sent me.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 15. 21 - They will treat you this way because of my name, for they do not know the one who sent me.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 15.21 - But all these things will they do unto you for my name’s sake, because they know not him that sent me.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 15.21 - Mas todo esto os harán por causa de mi nombre, porque no conocen al que me ha enviado.

Bible en latin - Vulgate

Jean 15.21 - sed haec omnia facient vobis propter nomen meum quia nesciunt eum qui misit me

Ancien testament en grec - Septante

Jean 15:21 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 15.21 - Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 15.21 - ἀλλὰ ταῦτα πάντα ποιήσουσιν ⸂εἰς ὑμᾶς⸃ διὰ τὸ ὄνομά μου, ὅτι οὐκ οἴδασιν τὸν πέμψαντά με.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV