Jean 13:5 - Ensuite il versa de l’eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Parole de vie
Jean 13.5 - Ensuite, il verse de l’eau dans une cuvette. Il se met à laver les pieds de ses disciples et à les essuyer avec le linge qu’il a autour de la taille.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 13. 5 - Ensuite il versa de l’eau dans un bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Bible Segond 21
Jean 13: 5 - Ensuite il versa de l’eau dans un bassin et il commença à laver les pieds des disciples et à les essuyer avec le linge qu’il avait autour de la taille.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 13:5 - Ensuite, il versa de l’eau dans une bassine et commença à laver les pieds de ses disciples, puis à les essuyer avec la serviette qu’il s’était nouée autour de la taille.
Bible en français courant
Jean 13. 5 - Ensuite, il versa de l’eau dans une cuvette et se mit à laver les pieds de ses disciples, puis à les essuyer avec le linge qu’il avait autour de la taille.
Bible Annotée
Jean 13,5 - Ensuite, il verse de l’eau dans le bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Bible Darby
Jean 13, 5 - Puis il verse de l’eau dans le bassin, et se met à laver les pieds des disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Bible Martin
Jean 13:5 - Puis il mit de l’eau dans un bassin, et se mit à laver les pieds de ses Disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Parole Vivante
Jean 13:5 - Ensuite, il versa de l’eau dans une bassine destinée aux ablutions et se mit à laver les pieds de ses disciples, puis à les essuyer avec la serviette qu’il avait nouée autour de sa taille.
Bible Ostervald
Jean 13.5 - Ensuite, il mit de l’eau dans un bassin, et se mit à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Grande Bible de Tours
Jean 13:5 - Puis, ayant versé de l’eau dans un bassin, il commença à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge qu’il avait autour de lui.
Bible Crampon
Jean 13 v 5 - Puis il versa de l’eau dans le bassin et se mit à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Bible de Sacy
Jean 13. 5 - Puis ayant versé de l’eau dans un bassin, il commença à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge qu’il avait autour de lui.
Bible Vigouroux
Jean 13:5 - Puis, il versa de l’eau dans un bassin, et commença à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Bible de Lausanne
Jean 13:5 - Ensuite il verse de l’eau dans le bassin, et il se mit à laver les pieds des disciples et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 13:5 - Then he poured water into a basin and began to wash the disciples' feet and to wipe them with the towel that was wrapped around him.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 13. 5 - After that, he poured water into a basin and began to wash his disciples’ feet, drying them with the towel that was wrapped around him.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 13.5 - After that he poureth water into a bason, and began to wash the disciples’ feet, and to wipe them with the towel wherewith he was girded.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 13.5 - Luego puso agua en un lebrillo, y comenzó a lavar los pies de los discípulos, y a enjugarlos con la toalla con que estaba ceñido.
Bible en latin - Vulgate
Jean 13.5 - deinde mittit aquam in pelvem et coepit lavare pedes discipulorum et extergere linteo quo erat praecinctus
Ancien testament en grec - Septante
Jean 13:5 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 13.5 - darauf goß er Wasser in das Becken und fing an, den Jüngern die Füße zu waschen und sie mit dem Schurz zu trocknen, mit dem er umgürtet war.