Comparateur des traductions bibliques
Jean 13:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 13:11 - Car il connaissait celui qui le livrait ; c’est pourquoi il dit : Vous n’êtes pas tous purs.

Parole de vie

Jean 13.11 - Jésus sait qui va le livrer, c’est pourquoi il dit : « Vous n’êtes pas tous purs. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 13. 11 - Car il connaissait celui qui allait le livrer ; c’est pourquoi il dit : Vous n’êtes pas tous purs.

Bible Segond 21

Jean 13: 11 - En effet, il connaissait celui qui était prêt à le trahir ; voilà pourquoi il dit : « Vous n’êtes pas tous purs. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 13:11 - Jésus, en effet, connaissait celui qui allait le trahir. Voilà pourquoi il avait ajouté : « Vous n’êtes pas tous purs. »

Bible en français courant

Jean 13. 11 - Jésus savait bien qui allait le trahir; c’est pourquoi il dit: « Vous n’êtes pas tous propres. »

Bible Annotée

Jean 13,11 - Car il connaissait celui qui le livrait ; c’est pour cela qu’il dit : Vous n’êtes pas tous purs.

Bible Darby

Jean 13, 11 - Car il savait qui le livrerait ; c’est pourquoi il dit : Vous n’êtes pas tous nets.

Bible Martin

Jean 13:11 - Car il savait qui était celui qui le trahirait ; c’est pourquoi il dit : vous n’êtes pas tous nets.

Parole Vivante

Jean 13:11 - Jésus, en effet, connaissait celui qui allait le trahir. Voilà pourquoi il avait ajouté : « Malheureusement pas tous ».

Bible Ostervald

Jean 13.11 - Car il savait qui était celui qui le trahissait ; c’est pour cela qu’il dit : Vous n’êtes pas tous nets.

Grande Bible de Tours

Jean 13:11 - Car il savait qui devait le trahir ; et c’est pourquoi il dit : Vous n’êtes pas tous purs.

Bible Crampon

Jean 13 v 11 - Car il savait quel était celui qui allait le livrer ; c’est pourquoi il dit : « Vous n’êtes pas tous purs. »

Bible de Sacy

Jean 13. 11 - Car il savait qui était celui qui devait le trahir ; et c’est pour cela qu’il dit : Vous n’êtes pas tous purs.

Bible Vigouroux

Jean 13:11 - Car il savait quel était celui qui le trahirait ; c’est pourquoi il dit : Vous n’êtes pas tous purs.

Bible de Lausanne

Jean 13:11 - Car il savait qui était celui qui le livrait ; c’est pour cela qu’il dit : Vous n’êtes pas tous purs.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 13:11 - For he knew who was to betray him; that was why he said, Not all of you are clean.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 13. 11 - For he knew who was going to betray him, and that was why he said not every one was clean.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 13.11 - For he knew who should betray him; therefore said he, Ye are not all clean.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 13.11 - Porque sabía quién le iba a entregar; por eso dijo: No estáis limpios todos.

Bible en latin - Vulgate

Jean 13.11 - sciebat enim quisnam esset qui traderet eum propterea dixit non estis mundi omnes

Ancien testament en grec - Septante

Jean 13:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 13.11 - Denn er kannte seinen Verräter; darum sagte er: Ihr seid nicht alle rein.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 13.11 - ᾔδει γὰρ τὸν παραδιδόντα αὐτόν· διὰ τοῦτο εἶπεν ⸀ὅτι Οὐχὶ πάντες καθαροί ἐστε.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV