Comparateur des traductions bibliques
Jean 11:55

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 11:55 - La Pâque des Juifs était proche. Et beaucoup de gens du pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier.

Parole de vie

Jean 11.55 - C’est bientôt la fête juive de la Pâque. Beaucoup de gens quittent leur région et ils vont à Jérusalem, avant la fête, pour se rendre purs.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 11. 55 - La Pâque des Juifs était proche. Et beaucoup de gens du pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier.

Bible Segond 21

Jean 11: 55 - La Pâque des Juifs était proche et beaucoup de gens montèrent de la campagne à Jérusalem avant la Pâque pour se purifier.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 11:55 - Comme la fête de la Pâque approchait, beaucoup de gens de tout le pays montaient à Jérusalem avant la fête pour se soumettre aux cérémonies rituelles de purification.

Bible en français courant

Jean 11. 55 - La fête juive de la Pâque était proche, et beaucoup de gens du pays se rendirent à Jérusalem pour se purifier avant cette fête.

Bible Annotée

Jean 11,55 - Or la Pâque des Juifs était proche, et beaucoup de gens de la contrée montèrent à Jérusalem, avant la Pâque, pour se purifier.

Bible Darby

Jean 11, 55 - Or la Pâque des Juifs était proche, et plusieurs montèrent de la campagne à Jérusalem, avant la Pâque, afin de se purifier.

Bible Martin

Jean 11:55 - Or la Pâque des Juifs était proche, et plusieurs de ces pays-là montèrent à Jérusalem avant Pâque, afin de se purifier.

Parole Vivante

Jean 11:55 - Comme la Pâque juive approchait, beaucoup de gens de tout le pays montaient à Jérusalem avant la fête pour se soumettre aux cérémonies rituelles de purification.

Bible Ostervald

Jean 11.55 - Or, la Pâque des Juifs était proche, et beaucoup de gens du pays montèrent à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier.

Grande Bible de Tours

Jean 11:55 - Or la Pâque des Juifs était proche ; et beaucoup d’hommes de cette contrée, étant allés à Jérusalem, avant la Pâque, pour se purifier*,
C’était la coutume des Juifs de se purifier des souillures légales qu’ils avaient pu contracter, et de se préparer ainsi à la célébration de la Pâque. (Voy. II Paralip., XXX, 17, et I Esdr., VI, 20.)

Bible Crampon

Jean 11 v 55 - Cependant la Pâque des Juifs était proche, et beaucoup montèrent de cette contrée à Jérusalem, avant la Pâque, pour se purifier.

Bible de Sacy

Jean 11. 55 - Or la pâque des Juifs était proche ; et plusieurs de ce quartier-là étant allés à Jérusalem avant la pâque pour se purifier,

Bible Vigouroux

Jean 11:55 - Or la Pâque des Juifs était proche, et beaucoup montèrent de cette région à Jérusalem avant la Pâque, pour se purifier.
[11.55 La Pâque des Juifs. Voir Matthieu, 26, 2. — Pour se purifier : ceux qui avaient commis quelque faute, encouru quelque impureté légale, désiraient se purifier d’avance à Jérusalem, afin de pouvoir, immédiatement après, célébrer convenablement la Pâque.]

Bible de Lausanne

Jean 11:55 - Or la Pâque des Juifs était proche ; et beaucoup de gens montèrent de la contrée à Jérusalem, avant la Pâque, pour se purifier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 11:55 - Now the Passover of the Jews was at hand, and many went up from the country to Jerusalem before the Passover to purify themselves.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 11. 55 - When it was almost time for the Jewish Passover, many went up from the country to Jerusalem for their ceremonial cleansing before the Passover.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 11.55 - And the Jews’ passover was nigh at hand: and many went out of the country up to Jerusalem before the passover, to purify themselves.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 11.55 - Y estaba cerca la pascua de los judíos; y muchos subieron de aquella región a Jerusalén antes de la pascua, para purificarse.

Bible en latin - Vulgate

Jean 11.55 - proximum autem erat pascha Iudaeorum et ascenderunt multi Hierosolyma de regione ante pascha ut sanctificarent se ipsos

Ancien testament en grec - Septante

Jean 11:55 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 11.55 - Es war aber das Passah der Juden nahe. Und viele aus der Gegend gingen vor dem Passah nach Jerusalem hinauf, um sich zu reinigen.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 11.55 - Ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα τῶν Ἰουδαίων, καὶ ἀνέβησαν πολλοὶ εἰς Ἱεροσόλυμα ἐκ τῆς χώρας πρὸ τοῦ πάσχα ἵνα ἁγνίσωσιν ἑαυτούς.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV