Comparateur des traductions bibliques
Jean 11:52

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 11:52 - Et ce n’était pas pour la nation seulement ; c’était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.

Parole de vie

Jean 11.52 - Il doit mourir non seulement pour cette nation, mais aussi pour rassembler en un seul peuple les enfants de Dieu qui sont de tous les côtés.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 11. 52 - Et ce n’était pas pour la nation seulement ; c’était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.

Bible Segond 21

Jean 11: 52 - Et ce n’était pas pour la nation seulement, c’était aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 11:52 - Et ce n’était pas seulement pour son peuple qu’il devait mourir, c’était aussi pour rassembler tous les enfants de Dieu dispersés à travers le monde et les réunir en un seul peuple.

Bible en français courant

Jean 11. 52 - et non seulement pour cette nation, mais aussi pour rassembler en un seul corps tous les enfants de Dieu dispersés.

Bible Annotée

Jean 11,52 - et non seulement pour la nation, mais aussi afin qu’il rassemblât en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.

Bible Darby

Jean 11, 52 - et non pas seulement pour la nation, mais aussi pour rassembler en un les enfants de Dieu dispersés.

Bible Martin

Jean 11:52 - Et non pas seulement pour la Nation, mais aussi pour assembler les enfants de Dieu, qui étaient dispersés.

Parole Vivante

Jean 11:52 - Et ce n’était pas seulement pour (sauver) son peuple qu’il devait mourir, c’était aussi pour rassembler tous les enfants de Dieu dispersés à travers le monde et les unir en un seul corps.

Bible Ostervald

Jean 11.52 - Et non seulement pour la nation, mais aussi pour rassembler en un seul corps les enfants de Dieu dispersés.

Grande Bible de Tours

Jean 11:52 - Et non-seulement pour une nation, mais aussi pour rassembler et réunir les enfants de Dieu, qui étaient dispersés*.
La politique, et une fausse politique, faisait ainsi parler Caïphe. Mais, suivant la remarque de l’évangéliste, cette parole était cependant une prophétie.

Bible Crampon

Jean 11 v 52 - et non seulement pour la nation, mais aussi afin de réunir en un seul corps les enfants de Dieu qui sont dispersés.

Bible de Sacy

Jean 11. 52 - et non-seulement pour cette nation, mais aussi pour rassembler et réunir les enfants de Dieu, qui étaient dispersés.

Bible Vigouroux

Jean 11:52 - et non seulement pour la nation, mais aussi pour rassembler en un seul corps les enfants de Dieu qui étaient dispersés.
[11.52 Les enfants de Dieu : l’Evangéliste appelle ainsi les Gentils par anticipation.]

Bible de Lausanne

Jean 11:52 - et non seulement pour la nation, mais aussi afin qu’il rassemblât en un les enfants de Dieu dispersés.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 11:52 - and not for the nation only, but also to gather into one the children of God who are scattered abroad.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 11. 52 - and not only for that nation but also for the scattered children of God, to bring them together and make them one.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 11.52 - And not for that nation only, but that also he should gather together in one the children of God that were scattered abroad.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 11.52 - y no solamente por la nación, sino también para congregar en uno a los hijos de Dios que estaban dispersos.

Bible en latin - Vulgate

Jean 11.52 - et non tantum pro gente sed et ut filios Dei qui erant dispersi congregaret in unum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 11:52 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 11.52 - und nicht für das Volk allein, sondern damit er auch die zerstreuten Kinder Gottes in Eins zusammenbrächte.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 11.52 - καὶ οὐχ ὑπὲρ τοῦ ἔθνους μόνον, ἀλλ’ ἵνα καὶ τὰ τέκνα τοῦ θεοῦ τὰ διεσκορπισμένα συναγάγῃ εἰς ἕν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV