Jean 11:28 - Ayant ainsi parlé, elle s’en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa sœur, et lui dit : Le maître est ici, et il te demande.
Parole de vie
Jean 11.28 - Après que Marthe a dit cela, elle part appeler sa sœur Marie. Elle lui dit tout bas : « Le Maître est là et il te demande de venir. »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 11. 28 - Ayant ainsi parlé, elle s’en alla. Puis elle appela secrètement Marie, sa sœur, et lui dit : Le maître est ici, et il te demande.
Bible Segond 21
Jean 11: 28 - Après avoir dit cela, elle alla appeler secrètement sa sœur Marie en lui disant : « Le maître est ici et te demande. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 11:28 - Là-dessus, elle partit appeler sa sœur Marie, et, l’ayant prise à part, elle lui dit : - Le Maître est là, et il te demande.
Bible en français courant
Jean 11. 28 - Sur ces mots, Marthe s’en alla appeler sa sœur Marie et lui dit tout bas: « Le Maître est là et il te demande de venir. »
Bible Annotée
Jean 11,28 - Et ayant dit cela, elle s’en alla et appela Marie, sa sœur, en secret, disant : Le maître est ici, et il t’appelle.
Bible Darby
Jean 11, 28 - Et ayant dit cela, elle s’en alla et appela secrètement Marie, sa sœur, disant : Le maître est venu, et il t’appelle.
Bible Martin
Jean 11:28 - Et quand elle eut dit cela, elle alla appeler secrètement Marie sa sœur, en lui disant : le Maître est ici, et il t’appelle.
Parole Vivante
Jean 11:28 - Là-dessus, elle partit appeler sa sœur Marie et, l’ayant prise à part, elle lui dit : — Le Maître est là et il te demande de venir.
Bible Ostervald
Jean 11.28 - Quand elle eut dit cela, elle s’en alla et appela Marie, sa sœur, en secret, et lui dit : Le Maître est ici, et il t’appelle.
Grande Bible de Tours
Jean 11:28 - Ayant ainsi parlé, elle s’en alla, et appela tout bas Marie, sa sœur, en lui disant : Le Maître est ici, et il vous appelle.
Bible Crampon
Jean 11 v 28 - Lorsqu’elle eut ainsi parlé, elle s’en alla, et appela en secret Marie, sa sœur, disant : « Le Maître est là, et il t’appelle. »
Bible de Sacy
Jean 11. 28 - Lorsqu’elle eut ainsi parlé, elle s’en alla, et appela secrètement Marie, sa sœur, en lui disant : Le Maître est venu, et il vous demande.
Bible Vigouroux
Jean 11:28 - Lorsqu’elle eut dit ces choses, elle s’en alla, et appela Marie, sa sœur, à voix basse, en disant : Le Maître est là, et il te demande.
Bible de Lausanne
Jean 11:28 - Et ayant dit cela, elle s’en alla, et appela Marie sa sœur, en secret, [lui] disant : Le Docteur est là, et il t’appelle.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 11:28 - When she had said this, she went and called her sister Mary, saying in private, The Teacher is here and is calling for you.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 11. 28 - After she had said this, she went back and called her sister Mary aside. “The Teacher is here,” she said, “and is asking for you.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 11.28 - And when she had so said, she went her way, and called Mary her sister secretly, saying, The Master is come, and calleth for thee.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 11.28 - Habiendo dicho esto, fue y llamó a María su hermana, diciéndole en secreto: El Maestro está aquí y te llama.
Bible en latin - Vulgate
Jean 11.28 - et cum haec dixisset abiit et vocavit Mariam sororem suam silentio dicens magister adest et vocat te
Ancien testament en grec - Septante
Jean 11:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 11.28 - Und als sie das gesagt hatte, ging sie weg und rief ihre Schwester Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich!