Comparateur des traductions bibliques
Jean 11:11

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 11:11 - Après ces paroles, il leur dit : Lazare, notre ami, dort ; mais je vais le réveiller.

Parole de vie

Jean 11.11 - Ensuite Jésus ajoute : « Notre ami Lazare s’est endormi, mais je vais aller le réveiller. »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 11. 11 - Après ces paroles, il leur dit : Lazare, notre ami, dort ; mais je vais le réveiller.

Bible Segond 21

Jean 11: 11 - Après ces paroles, il leur dit : « Notre ami Lazare s’est endormi, mais je vais aller le réveiller. »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 11:11 - Après avoir dit cela, il ajouta : - Notre ami Lazare s’est endormi ; je vais aller le réveiller.

Bible en français courant

Jean 11. 11 - Après avoir dit cela, Jésus ajouta: « Notre ami Lazare s’est endormi, mais je vais aller le réveiller. »

Bible Annotée

Jean 11,11 - Il parla ainsi, et après cela il leur dit : Lazare, notre ami, s’est endormi ; mais je vais, afin de l’éveiller.

Bible Darby

Jean 11, 11 - Il dit ces choses ; et après cela il leur dit : Lazare, notre ami, s’est endormi ; mais je vais pour l’éveiller.

Bible Martin

Jean 11:11 - Il dit ces choses, et puis il leur dit : Lazare notre ami dort ; mais j’y vais pour l’éveiller.

Parole Vivante

Jean 11:11 - Puis, après une pause, il ajouta :
— Notre ami Lazare s’est endormi. Je vais aller le réveiller de son sommeil.

Bible Ostervald

Jean 11.11 - Il parla ainsi, et après il leur dit : Lazare notre ami dort ; mais je vais l’éveiller.

Grande Bible de Tours

Jean 11:11 - Il leur parla ainsi, et il ajouta : Lazare, notre ami, dort ; mais je vais le tirer de son sommeil.

Bible Crampon

Jean 11 v 11 - Il parla ainsi, et ajouta : « Notre ami Lazare dort, mais je me mets en route pour le réveiller. »

Bible de Sacy

Jean 11. 11 - Il leur parla de la sorte, et ensuite il leur dit : Notre ami Lazare dort ; mais je m’en vais le réveiller.

Bible Vigouroux

Jean 11:11 - Après ces paroles, il leur dit : Lazare, notre ami, dort ; mais je vais le réveiller.

Bible de Lausanne

Jean 11:11 - Il parla ainsi, et après cela il leur dit : Lazare notre ami dort, mais je vais afin de le réveiller. —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 11:11 - After saying these things, he said to them, Our friend Lazarus has fallen asleep, but I go to awaken him.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 11. 11 - After he had said this, he went on to tell them, “Our friend Lazarus has fallen asleep; but I am going there to wake him up.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 11.11 - These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 11.11 - Dicho esto, les dijo después: Nuestro amigo Lázaro duerme; mas voy para despertarle.

Bible en latin - Vulgate

Jean 11.11 - haec ait et post hoc dicit eis Lazarus amicus noster dormit sed vado ut a somno exsuscitem eum

Ancien testament en grec - Septante

Jean 11:11 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 11.11 - Solches sprach er, und darnach sagte er zu ihnen: Unser Freund Lazarus ist entschlafen; aber ich gehe hin, um ihn aus dem Schlafe zu erwecken.

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 11.11 - ταῦτα εἶπεν, καὶ μετὰ τοῦτο λέγει αὐτοῖς· Λάζαρος ὁ φίλος ἡμῶν κεκοίμηται, ἀλλὰ πορεύομαι ἵνα ἐξυπνίσω αὐτόν.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV