Jean 10:4 - Lorsqu’il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles ; et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Parole de vie
Jean 10.4 - Quand il les a tous fait sortir, il marche devant eux. Et ses moutons le suivent, parce qu’ils connaissent sa voix.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 10. 4 - Lorsqu’il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles ; et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Bible Segond 21
Jean 10: 4 - Lorsqu’il les a [toutes] fait sortir, il marche devant elles et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 10:4 - Quand il a conduit au dehors toutes celles qui sont à lui, il marche à leur tête et les brebis le suivent, parce que sa voix leur est familière.
Bible en français courant
Jean 10. 4 - Quand il les a toutes fait sortir, il marche devant elles et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Bible Annotée
Jean 10,4 - Quand il a fait sortir toutes ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Bible Darby
Jean 10, 4 - Et quand il a mis dehors toutes ses propres brebis, il va devant elles ; et les brebis le suivent, car elles connaissent sa voix ;
Bible Martin
Jean 10:4 - Et quand il a mis ses brebis dehors, il va devant elles, et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Parole Vivante
Jean 10:4 - Quand il a fait sortir toutes celles qui sont à lui, il marche à leur tête et les brebis le suivent, parce que sa voix leur est familière.
Bible Ostervald
Jean 10.4 - Et quand il a mené dehors ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Grande Bible de Tours
Jean 10:4 - Et lorsqu’il a fait sortir ses brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Bible Crampon
Jean 10 v 4 - Quand il a fait sortir toutes ses brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Bible de Sacy
Jean 10. 4 - Et lorsqu’il a fait sortir ses propres brebis, il va devant elles, et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Bible Vigouroux
Jean 10:4 - Et lorsqu’il a fait sortir ses propres brebis, il va devant elles ; et les brebis le suivent, parce qu’elles connaissent sa voix.
Bible de Lausanne
Jean 10:4 - Et quand il a fait sortir ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent parce qu’elles connaissent sa voix.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 10:4 - When he has brought out all his own, he goes before them, and the sheep follow him, for they know his voice.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 10. 4 - When he has brought out all his own, he goes on ahead of them, and his sheep follow him because they know his voice.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 10.4 - And when he putteth forth his own sheep, he goeth before them, and the sheep follow him: for they know his voice.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 10.4 - Y cuando ha sacado fuera todas las propias, va delante de ellas; y las ovejas le siguen, porque conocen su voz.
Bible en latin - Vulgate
Jean 10.4 - et cum proprias oves emiserit ante eas vadit et oves illum sequuntur quia sciunt vocem eius
Ancien testament en grec - Septante
Jean 10:4 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 10.4 - Und wenn er seine Schafe alle herausgelassen hat, geht er vor ihnen her; und die Schafe folgen ihm nach, denn sie kennen seine Stimme.