Comparateur des traductions bibliques
Jean 10:32

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Jean 10:32 - Jésus leur dit : Je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres venant de mon Père : pour laquelle me lapidez-vous ?

Parole de vie

Jean 10.32 - Alors il leur dit : « Devant vous, j’ai fait beaucoup de bonnes actions de la part du Père. Pour laquelle de ces actions voulez-vous me tuer à coups de pierres ? »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Jean 10. 32 - Jésus leur dit : Je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres venant de mon Père : pour laquelle me lapidez-vous ?

Bible Segond 21

Jean 10: 32 - Jésus leur dit : « Je vous ai fait voir beaucoup de belles œuvres qui viennent de mon Père. À cause de laquelle me lapidez-vous ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Jean 10:32 - Alors Jésus leur dit : - J’ai accompli sous vos yeux un grand nombre d’œuvres bonnes par la puissance du Père ; pour laquelle voulez-vous me tuer à coups de pierres ?

Bible en français courant

Jean 10. 32 - Jésus leur dit alors: « Je vous ai fait voir beaucoup d’œuvres bonnes de la part du Père. Pour laquelle de ces œuvres voulez-vous me tuer à coups de pierres? »

Bible Annotée

Jean 10,32 - Jésus leur répondit : Je vous ai fait voir, de par le Père, beaucoup de bonnes œuvres ; pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ?

Bible Darby

Jean 10, 32 - Jésus leur répondit : Je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres de la part de mon Père : pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ?

Bible Martin

Jean 10:32 - [Mais] Jésus leur répondit : je vous ai fait voir plusieurs bonnes œuvres de la part de mon Père : pour laquelle donc de ces œuvres me lapidez-vous ?

Parole Vivante

Jean 10:32 - Alors, Jésus leur dit :
— Mon Père m’a rendu capable d’accomplir sous vos yeux beaucoup de bonnes actions : pour laquelle voulez-vous me tuer à coups de pierres ?

Bible Ostervald

Jean 10.32 - Et Jésus leur dit : J’ai fait devant vous plusieurs bonnes ouvres de la part de mon Père ; pour laquelle me lapidez-vous ?

Grande Bible de Tours

Jean 10:32 - Et Jésus leur dit : Je vous ai montré beaucoup de bonnes œuvres par la puissance de mon Père ; pour laquelle me lapidez-vous ?

Bible Crampon

Jean 10 v 32 - Jésus leur dit : « J’ai fait devant vous beaucoup d’œuvres bonnes qui venaient de mon Père : pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ? »

Bible de Sacy

Jean 10. 32 - Et Jésus leur dit : J’ai fait devant vous plusieurs bonnes œuvres par la puissance de mon Père, pour laquelle est-ce que vous me lapidez ?

Bible Vigouroux

Jean 10:32 - Jésus leur dit : Je vous ai montré beaucoup de bonnes œuvres, venant de mon Père ; pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ?

Bible de Lausanne

Jean 10:32 - Jésus leur répondit : Je vous ai fait voir beaucoup de bonnes œuvres procédant de mon Père : pour laquelle de ces œuvres me lapidez-vous ? —”

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Jean 10:32 - Jesus answered them, I have shown you many good works from the Father; for which of them are you going to stone me?

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Jean 10. 32 - but Jesus said to them, “I have shown you many good works from the Father. For which of these do you stone me?”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Jean 10.32 - Jesus answered them, Many good works have I shewed you from my Father; for which of those works do ye stone me?

Bible en espagnol - Reina-Valera

Jean 10.32 - Jesús les respondió: Muchas buenas obras os he mostrado de mi Padre; ¿por cuál de ellas me apedreáis?

Bible en latin - Vulgate

Jean 10.32 - respondit eis Iesus multa opera bona ostendi vobis ex Patre meo propter quod eorum opus me lapidatis

Ancien testament en grec - Septante

Jean 10:32 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Jean 10.32 - Jesus antwortete ihnen: Viele gute Werke habe ich euch gezeigt von meinem Vater; um welches dieser Werke willen steinigt ihr mich?

Nouveau Testament en grec - SBL

Jean 10.32 - ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Πολλὰ ⸂ἔργα καλὰ ἔδειξα ὑμῖν⸃ ἐκ τοῦ ⸀πατρός· διὰ ποῖον αὐτῶν ἔργον ⸂ἐμὲ λιθάζετε⸃;
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV