Lire la Bible
Lire la Bible en français
Bible Louis Segond 1910
Bible Segond 21
Nouvelle Edition de Genève
Bible du Semeur
Bible Darby
Parole de vie
Bible en français courant
Parole Vivante
Bible Ostervald
Bible Martin
Bible Vigouroux
Bible de Lausanne
Bible de Tours
Bible Crampon
Bible de Sacy
Lire la Bible en anglais
King James
English standard Version
New International Version
Lire la Bible en d'autres langues
Bible en espagnol (RVR)
Bible en allemand (Schlachter)
Nouveau Testament en grec (SBL)
Bible en latin (Vulgate)
Bible hébraïque (BHS)
Ancien Testament en grec (Septante ou LXX)
Verset du jour
Ecouter la Bible
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 1)
Bible audio Louis Segond 1910 (voix 2)
Bible Semeur audio
Bible audio - La Bible King James (KJV)
Bible audio - English Standard Version (ESV)
Bible audio - New International Version (NIV)
La Bible en vidéo
Évangile de Matthieu
Évangile de Marc
Évangile de Luc
Évangile de Jean
Comparateur
Ressources
Alfred Kuen
Bible avec dictionnaire
Bible avec codes Strong - version intuitive
Bible avec codes Strong
Bible interlinéaire
Comparateur de versions
Concordance biblique
Atlas biblique interactif
Bible avec Atlas interactif
Commentaires
Commentaires concis de Matthew Henry
Nouveau Testament Populaire
Bible Annotée
Bible Annotée Interlinéaire
Dico
Dictionnaires Bibliques
Dictionnaire encyclopédique de la Bible - Alexandre Westphal
Dictionnaire Biblique de Jean-Augustin Bost
Dictionnaire historique et critique de la Bible Augustin Calmet
Dictionnaire Biblique de Charles Lelièvre
Lexiques Bibliques
Lexique grec-français et français-grec
Lexique hébreu-français et français-hébreu
App
Accueil
/
Comparer simultanément de nombreuses traductions bibliques sur Bible audio
/
Jean 10:13
Genèse
Exode
Lévitique
Nombres
Deutéronome
Josué
Juges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Rois
2 Rois
1 Chroniques
2 Chroniques
Esdras
Néhémie
Esther
Job
Psaumes
Proverbes
Ecclésiaste
Cantique
Esaïe
Jérémie
Lamentations
Ezéchiel
Daniel
Osée
Joël
Amos
Abdias
Jonas
Michée
Nahum
Habakuk
Sophonie
Aggée
Zacharie
Malachie
Matthieu
Marc
Luc
Jean
Actes
Romains
1 Corinthiens
2 Corinthiens
Galates
Ephésiens
Philippiens
Colossiens
1 Thessaloniciens
2 Thessaloniciens
1 Timothée
2 Timothée
Tite
Philémon
Hébreux
Jacques
1 Pierre
2 Pierre
1 Jean
2 Jean
3 Jean
Jude
Apocalypse
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
Comparateur des traductions bibliques
Jean 10:13
La Bible Louis Segond
Bible Louis Segond 1910
Jean 10:13
-
Le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire, et qu’il ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger.
Parole de vie
Jean 10.13
-
En effet, l’homme qui travaille seulement pour de l’argent ne s’occupe pas bien des moutons.
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 10. 13
-
Le mercenaire [s’enfuit, parce qu’il est mercenaire, et qu’il] ne se met point en peine des brebis. Je suis le bon berger.
Bible Segond 21
Jean 10: 13
-
[Le simple salarié s’enfuit] car il travaille pour de l’argent et ne se soucie pas des brebis.
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 10:13
-
Cet homme agit ainsi parce qu’il est payé pour faire ce travail et qu’il n’a aucun souci des brebis.
Bible en français courant
Jean 10. 13
-
Voilà ce qui arrive parce que cet homme ne travaille que pour de l’argent et ne se soucie pas des brebis.
Bible Annotée
Jean 10,13
-
Le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire, et qu’il ne se soucie point des brebis.
Bible Darby
Jean 10, 13
-
Or l’homme à gages s’enfuit, parce qu’il est un homme à gages et qu’il ne se met pas en souci des brebis.
Bible Martin
Jean 10:13
-
Ainsi le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire, et qu’il ne se soucie point des brebis.
Parole Vivante
Jean 10:13
-
Si cet homme agit ainsi, c’est qu’il fait ce métier pour de l’argent et que les brebis ne l’intéressent pas
.
Bible Ostervald
Jean 10.13
-
Le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire, et qu’il ne se soucie point des brebis.
Grande Bible de Tours
Jean 10:13
-
Or le mercenaire s’enfuit parce qu’il est mercenaire, et qu’il ne se met point en peine des brebis.
Bible Crampon
Jean 10 v 13
-
Le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire et qu’il n’a nul souci des brebis.
Bible de Sacy
Jean 10. 13
-
Le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire, et qu’il ne se met point en peine des brebis.
Bible Vigouroux
Jean 10:13
-
Le mercenaire s’enfuit, parce qu’il est mercenaire, et qu’il ne se met pas en peine des brebis.
Bible de Lausanne
Jean 10:13
-
Or le mercenaire s’enfuit parce qu’il est mercenaire et qu’il ne se met point en peine des brebis.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 10:13
-
He flees because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 10. 13
-
The man runs away because he is a hired hand and cares nothing for the sheep.
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 10.13
-
The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 10.13
-
Así que el asalariado huye, porque es asalariado, y no le importan las ovejas.
Bible en latin - Vulgate
Jean 10.13
-
mercennarius autem fugit quia mercennarius est et non pertinet ad eum de ovibus
Ancien testament en grec - Septante
Jean 10:13
Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 10.13
-
Der Mietling aber flieht, weil er ein Mietling ist und sich nicht um die Schafe kümmert.
Nouveau Testament en grec - SBL
Jean 10.13
-
⸀ὅτι μισθωτός ἐστιν καὶ οὐ μέλει αὐτῷ περὶ τῶν προβάτων.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV