Jean 1:43 - Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit : Suis-moi.
Parole de vie
Jean 1.43 - Le jour suivant, Jésus décide de partir pour la Galilée. Il rencontre Philippe et il lui dit : « Suis-moi ! »
Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève
Jean 1. 43 - Le lendemain, Jésus voulut se rendre en Galilée, et il rencontra Philippe. Il lui dit : Suis-moi.
Bible Segond 21
Jean 1: 43 - Le lendemain, Jésus décida de se rendre en Galilée. Il rencontra Philippe et lui dit : « Suis-moi. »
Les autres versions
Bible du Semeur
Jean 1:43 - Le lendemain, Jésus décida de retourner en Galilée. Il rencontra Philippe et lui dit : - Suis-moi !
Bible en français courant
Jean 1. 43 - Le lendemain, Jésus décida de partir pour la Galilée. Il rencontra Philippe et lui dit: « Suis-moi! »
Bible Annotée
Jean 1,43 - Et il l’amena à Jésus. Jésus l’ayant regardé, dit : Tu es Simon, fils de Jonas ; tu seras appelé Céphas (ce qui signifie Pierre).
Bible Darby
Jean 1, 43 - (1.44) Le lendemain, il voulut s’en aller en Galilée. Et Jésus trouve Philippe, et lui dit : Suis-moi.
Bible Martin
Jean 1:43 - Le lendemain Jésus voulut aller en Galilée, et il trouva Philippe, auquel il dit : suis-moi.
Parole Vivante
Jean 1:43 - Le lendemain, Jésus décide de retourner en Galilée. Il rencontre Philippe et lui dit : — Viens avec moi.
Bible Ostervald
Jean 1.43 - Le lendemain, Jésus voulut s’en aller en Galilée, et il trouva Philippe, et il lui dit : Suis-moi.
Grande Bible de Tours
Jean 1:43 - Le lendemain, Jésus, voulant aller en Galilée, trouva Philippe, et lui dit : Suivez-moi.
Bible Crampon
Jean 1 v 43 - Le jour suivant, Jésus résolut d’aller en Galilée. Et il rencontra Philippe. Et Jésus lui dit : « Suis-moi. »
Bible de Sacy
Jean 1. 43 - Le lendemain, Jésus voulant s’en aller en Galilée, trouva Philippe, et lui dit : Suivez-moi.
Bible Vigouroux
Jean 1:43 - Le lendemain, Jésus voulut aller en Galilée, et il rencontra Philippe. Et il lui dit : Suis-moi. [1.43 En Galilée. Voir la note 29 à la fin du volume.]
Bible de Lausanne
Jean 1:43 - Le lendemain, Jésus voulut s’en aller en Galilée ; et il trouve Philippe et lui dit : Suis-moi.
Les versions étrangères
Bible en anglais - English Standard Version (ESV)
Jean 1:43 - The next day Jesus decided to go to Galilee. He found Philip and said to him, Follow me.
Bible en anglais - New International Version (NIV)
Jean 1. 43 - The next day Jesus decided to leave for Galilee. Finding Philip, he said to him, “Follow me.”
Bible en anglais - King James Version (KJV)
Jean 1.43 - The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me.
Bible en espagnol - Reina-Valera
Jean 1.43 - Y le trajo a Jesús. Y mirándole Jesús, dijo: Tú eres Simón, hijo de Jonás; tú serás llamado Cefas (que quiere decir, Pedro).
Bible en latin - Vulgate
Jean 1.43 - in crastinum voluit exire in Galilaeam et invenit Philippum et dicit ei Iesus sequere me
Ancien testament en grec - Septante
Jean 1:43 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !
Bible en allemand - Schlachter
Jean 1.43 - Am folgenden Tage wollte Jesus nach Galiläa reisen; und er findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!