Comparateur des traductions bibliques
Luc 9:28

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 9:28 - Environ huit jours après qu’il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier.

Parole de vie

Luc 9.28 - Environ huit jours après avoir dit ces paroles, Jésus emmène avec lui Pierre, Jean et Jacques et il monte sur la montagne pour prier.

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 9. 28 - Environ huit jours après qu’il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier.

Bible Segond 21

Luc 9: 28 - Environ huit jours après avoir dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur la montagne pour prier.

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 9:28 - Environ huit jours après cet entretien, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques et monta sur une montagne pour aller prier.

Bible en français courant

Luc 9. 28 - Environ une semaine après qu’il eut parlé ainsi, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et il monta sur une montagne pour prier.

Bible Annotée

Luc 9,28 - Or il arriva, environ huit jours après ces discours, que, prenant avec lui Pierre et Jean et Jacques, il monta sur la montagne pour prier.

Bible Darby

Luc 9, 28 - Et il arriva, environ huit jours après ces paroles, qu’il prit avec lui Pierre et Jean et Jacques, et qu’il monta sur une montagne pour prier.

Bible Martin

Luc 9:28 - Or il arriva environ huit jours après ces paroles, qu’il prit avec lui Pierre, et Jean, et Jacques, et qu’il monta sur une montagne pour prier.

Parole Vivante

Luc 9:28 - Or, huit jours environ après cet entretien, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques et gravit une montagne pour aller prier.

Bible Ostervald

Luc 9.28 - Environ huit jours après ces discours, Jésus prit avec lui Pierre, Jean et Jacques, et monta sur une montagne pour prier.

Grande Bible de Tours

Luc 9:28 - Huit jours environ après qu’il eut prononcé ces paroles, il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et alla sur une montagne pour prier.

Bible Crampon

Luc 9 v 28 - Environ huit jours après qu’il eut dit ces paroles, Jésus prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et monta sur la montagne pour prier.

Bible de Sacy

Luc 9. 28 - Environ huit jours après qu’il eut dit ces paroles, il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et s’en alla sur une montagne pour prier.

Bible Vigouroux

Luc 9:28 - Or il arriva qu’environ huit jours après ces paroles, il prit avec lui Pierre, Jacques et Jean, et il monta sur une montagne pour prier.
[9.28 Voir Matthieu, 17, 1 ; Marc, 9, 1. — Sur la montagne. Voir Matthieu, note 17.1.]

Bible de Lausanne

Luc 9:28 - Or il arriva environ huit jours après ces discours, que, prenant avec lui Pierre, et Jean, et Jacques, il monta sur la montagne pour prier.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 9:28 - Now about eight days after these sayings he took with him Peter and John and James and went up on the mountain to pray.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 9. 28 - About eight days after Jesus said this, he took Peter, John and James with him and went up onto a mountain to pray.

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 9.28 - And it came to pass about an eight days after these sayings, he took Peter and John and James, and went up into a mountain to pray.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 9.28 - Aconteció como ocho días después de estas palabras, que tomó a Pedro, a Juan y a Jacobo, y subió al monte a orar.

Bible en latin - Vulgate

Luc 9.28 - factum est autem post haec verba fere dies octo et adsumpsit Petrum et Iohannem et Iacobum et ascendit in montem ut oraret

Ancien testament en grec - Septante

Luc 9:28 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 9.28 - Es begab sich aber ungefähr acht Tage nach dieser Rede, daß er Petrus und Johannes und Jakobus zu sich nahm und auf den Berg stieg, um zu beten.

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 9.28 - Ἐγένετο δὲ μετὰ τοὺς λόγους τούτους ὡσεὶ ἡμέραι ὀκτὼ ⸀καὶ παραλαβὼν Πέτρον καὶ Ἰωάννην καὶ Ἰάκωβον ἀνέβη εἰς τὸ ὄρος προσεύξασθαι.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV