Comparateur des traductions bibliques
Luc 8:48

La Bible Louis Segond

Bible Louis Segond 1910

Luc 8:48 - Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.

Parole de vie

Luc 8.48 - Jésus lui dit : « Ta foi t’a sauvée, va en paix ! »

Bible Segond - Nouvelle Édition de Genève

Luc 8. 48 - Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.

Bible Segond 21

Luc 8: 48 - Alors il lui dit : « Ma fille, [prends courage], ta foi t’a sauvée. Pars dans la paix ! »

Les autres versions

Bible du Semeur

Luc 8:48 - Jésus lui dit : - Ma fille, parce que tu as cru en moi, tu as été guérie, va en paix.

Bible en français courant

Luc 8. 48 - Jésus lui dit: « Ma fille, ta foi t’a guérie. Va en paix. »

Bible Annotée

Luc 8,48 - Mais il lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.

Bible Darby

Luc 8, 48 - Et il lui dit : Aie bon courage, ma fille ; ta foi t’a guérie ; va-t’en en paix.

Bible Martin

Luc 8:48 - Et il lui dit : ma fille rassure-toi, ta foi t’a guérie ; va-t-en en paix.

Parole Vivante

Luc 8:48 - Jésus lui dit :
— Ma fille, ta foi en moi t’a guérie, va-t’en tranquille.

Bible Ostervald

Luc 8.48 - Et Jésus lui dit : Ma fille, rassure-toi, ta foi t’a guérie ; va-t’en en paix.

Grande Bible de Tours

Luc 8:48 - Et Jésus lui dit : Ma fille, votre loi vous a sauvée ; allez en paix.

Bible Crampon

Luc 8 v 48 - Et Jésus lui dit : « Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix. »

Bible de Sacy

Luc 8. 48 - Et Jésus lui dit : Ma fille, votre foi vous a guérie ; allez en paix.

Bible Vigouroux

Luc 8:48 - Et Jésus lui dit : Ma fille, ta foi t’a sauvée ; va en paix.

Bible de Lausanne

Luc 8:48 - Et il lui dit : Aie bon courage, ma fille, ta foi t’a sauvée ; va-t’en en paix.

Les versions étrangères

Bible en anglais - English Standard Version (ESV)

Luc 8:48 - And he said to her, Daughter, your faith has made you well; go in peace.

Bible en anglais - New International Version (NIV)

Luc 8. 48 - Then he said to her, “Daughter, your faith has healed you. Go in peace.”

Bible en anglais - King James Version (KJV)

Luc 8.48 - And he said unto her, Daughter, be of good comfort: thy faith hath made thee whole; go in peace.

Bible en espagnol - Reina-Valera

Luc 8.48 - Y él le dijo: Hija, tu fe te ha salvado; ve en paz.

Bible en latin - Vulgate

Luc 8.48 - at ipse dixit illi filia fides tua te salvam fecit vade in pace

Ancien testament en grec - Septante

Luc 8:48 Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Bible en allemand - Schlachter

Luc 8.48 - Er aber sprach zu ihr: Tochter, dein Glaube hat dich gerettet; gehe hin in Frieden!

Nouveau Testament en grec - SBL

Luc 8.48 - ὁ δὲ εἶπεν αὐτῇ· ⸀Θυγάτηρ, ἡ πίστις σου σέσωκέν σε· πορεύου εἰς εἰρήνην.
JE FAIS UN DON POUR CHRÉTIENS TV